Cogiendo coger: využití coger kolem latinské Ameriky

Katie Jacoby zkoumá významy a zvyklosti coger

Uvolnit. Není to tak, jak si myslíš. Navzdory tomu, co jste se naučili během svého studia v zahraničí v Argentině, vaše mise výlet v Guatemale, nebo backpacking výlet v Mexiku, coger je tak křišťálově čistý, jak by mohl být v Kolumbii (a několika dalších zemích). Neztrácejte čas se snaží, aby nikoho urazit se nebo zaregistrovat cool body tím, šokující; dát dohromady body tím, že místo učení se ovládat obratně, uznává jeho nekonečné užitečnost. Jen si pamatujte, že uvedená užitečnost se stává ošemetným, když překročíte hranice. Viz výše pro seznam, který ukazuje, kde použít coger a kde rozhodnout se pro další slovesa (nejčastěji tomar a agarrar).

Kolumbie vzal nóbl cue ze Španělska a nikdy jsem do rozjetého vlaku s mnoha jinými zeměmi v latinské Americe, kde coger se stal off-barvy. Proč pošpinit slovo, které je tak univerzální? Zde jsou některé z nejběžnějších významů a použití pro coger v Kolumbii.

související: Moje oblíbená španělská slova

stojí za to si uvědomit, že vzhledem k povaze slangu a jazyka jsou tyto druhy pravidel vždy kolísavé. Ale pozor na coger v Mexiku, Argentině, Chile, Uruguayi, Paraguayi, Bolívii, Venezuele, Salvadoru, Guatemale, Hondurasu, Nikaragui, Kostarice a USA. Je to synonymum pro F-slovo v sexuálním smyslu v těchto zemích, takže je to nejlepší se vyhnout ve většině scénářů.
nemusíte se starat o coger v Kolumbii, Ekvádoru, Peru, Kubě, Dominikánské republice, Portoriku, Panamě a Španělsku.

použití:

vzít, chytit, nebo využít (podobně tomar a agarrar)

La mama cogió al niño del brazo – máma popadla chlapce za ruku

Los enamorados van cogidos de la mano – dvě hrdličky chodit ruku v ruce

vyzvednout (recoger) (ani Ne tak s myšlenkou, že vám něco upadlo a pak se ohnout, aby si to zpátky nahoru, ale spíše to, že jste si to prostě vzít)

Coge ese del vaso zem – Vybrat, které sklo z podlahy

Cogió las llaves y se las dio a ella – zvedl klíče a dala je do ní.

chyťte zločince, míč nebo zvíře (alcanzar, atrapar)

¡Cógelo! (křičel, zatímco honí zloděje po ulici) – Chyťte ho!

chytit, objevovat, nebo překvapení (descubrir, pilíře, sorprender)

Coger a alguien con las manos en la masa – chytit někoho s rukama v těsto, tj., chytit někoho při činu

Č. está cogiendo la tarde – pozdě (odpoledne je “lov” nás)

Č. cogió osn aguacero – Jsme chytili v dešti

chytit, nebo vzít autobus nebo taxi (tomar, agarrar)

Voy a coger un taxi para ir al aeropuerto – chystám se chytit taxi se dostat na letiště,

vzít, nebo si na ulici nebo dálnici

Cojamos la autopista y después hay que coger la carrera 51 – Pojďme na dálnici a pak se budeme muset dostat na 51. ulici

chytit nebo dostat nachlazení, nemoc, nebo ospalost

Me cogió un sueño pero tenaz (velmi kolumbijský!) – Mám velmi unavený.

vyzvednout ve zvyku, rytmus, lásku, zkušenosti, nebo se dostat na kloub, něco,

Con el tiempo le cogí cariño – vyrostl jsem ráda za čas,

Vas cogiendo el ritmo cada vez más – máš rytmus stále více a více

Mě costó trabajo al principio, pero ya le cogí el tiro al computador – To bylo na první pohled matoucí, ale konečně jsem přišel na to, jak pracovat na počítači. (Cogerle el tiro a algo je velmi kolumbijský způsob, jak říct, aby se něco dostalo na kloub.)

Chcete-li získat nebo uchopit (captar, entender, pillar, cachar )

s Sí cogiste la idea? – Takže máš nápad?

zmeškal jsem nějaké? Ačkoli coger není tak víceúčelový jako ve Španělsku, kde si téměř nedokážete představit, že by bez něj vytvořili větu, je v Kolumbii stále velmi, velmi užitečný a nikdy urážlivý.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.