Takže Požadavky
Slušně (a ne tak slušně), takže požadavky
Podobné žádat o laskavosti, které jsme se naučili v poslední lekci, tam jsou také různé způsoby, aby se požadavky v Japonštině. To je ve skutečnosti Japonský způsob, jak říct: “prosím, udělej X”. Nejprve se naučíme nejběžnější způsob podávání žádostí pomocí speciální konjugace slovesa “くださる” a pevnějšího “なるる”. Nakonec se naučíme zřídka používaný příliš silný příkazový formulář pro úplnost. Poslední část můžete bezpečně přeskočit, pokud nejste vášnivým čtenářem manga.
“~prosím”- speciální časování “Prosím,”
Slovní zásoba
- –
- ru-slovesa – dát
- Kanji
- Napište “ka・ku” (u–sloveso) ・ napsat
- さる (ru-sloveso) – dát
- さる (ru–sloveso) ・ dát
- さる (ru–sloveso) ・ dát
- さる (ru・sloveso) – dát
- さる (ru・sloveso) – dát
- さる (ru–sloveso) ・ dát
- さる (ru・sloveso) – dát
- さる (ru-sloveso) – dát
- >Zde
- くる [く-adventure] (výjimka) – přijít
- ム本ム [に-zlato-go] – Japonština (jazyk)
- 話る [はな-ス] (u-sloveso) – mluvit
- Ke-shi-gomu] – eraser
- ムる [く-adventure] (výjimka) – přijít
- ムる [く-adventure] (výjimka) – přijít
- ムる [く-adventure] (výjimka) – přijít
- ムる [く-adventure] (výjimka) – přijít
- ムる (u・sloveso) – půjčovat
- daleko [–] (adj) – daleko
- místo [–] – místo
- go [・] (u-sloveso) –
- otec [・] ・ otec (zdvořilý)
- Hodiny [–] ・ watch; hodiny
- – break
- ・ říct
>
” Prosím ” je zvláštní časování “prosím”, což je zdvořilostní forma “Prosím”. Více o čestných a skromných formách se dozvíme na začátku další hlavní části. Procházíme zde “Kudaseru”, protože má nepatrný rozdíl ve významu od normálního “Kudaseru” a čestného “Kudaseru”. “Prosím” se liší od” prosím ” následujícím způsobem:
- prosím, udělej to.
prosím, dejte mi to. - můžete mi to dát?
můžete mi to dát?
Jak můžete vidět, “Prosím” je přímá žádost o něco, zatímco “prosím” se používá jako otázka pro někoho, kdo dá něco. Nicméně, to je podobné “kureru” v tom, že můžete požádat o akci pouhým připojením k te-formě slovesa.
- napište prosím do kanji.
napište to prosím do kanji. - mluvte pomalu.
Mluvte prosím pomalu.
pravidla pro negativní požadavky jsou stejná jako pravidla pro “kureru”.
- nepište graffiti.
prosím, nepište graffiti. - prosím, nechoď sem.
prosím, nechoď sem.
v neformální řeči je často běžné, že část jednoduše upustíte.
- mluvte japonsky.
Mluvte prosím japonsky. - Půjč mi gumu.
prosím, půjčte mi gumu. - Nechoďte daleko.
prosím, nechoďte na vzdálené místo.
pro ty, kteří chtějí znít zvláště velící a mužní, je také možné použít “Kuureru” s odstraněným” ru”.
- mluvte japonsky.
mluvte japonsky. - Dej mi gumu.
Půjč mi gumu. - Nechoďte daleko.
nechoďte na vzdálené místo.
Protože jako masu-formulář musí být vždy na konci věty nebo relativní klauzule, nelze ji použít přímo měnit podstatné jméno. Například u “prosím” Není možné následující.
- hodinky, které mi dal váš otec, se zlomily.
hodiny, které Otec dal, se zlomily.
samozřejmě, protože přímé citace pouze opakují něco, co někdo řekl doslovně, můžete do přímé nabídky Vložit prakticky cokoli.
- ” Dej mi to, ” řekl táta.
otec řekl: “Prosím, dej mi to.”
jako neformální žádost
Slovní zásoba
- Příjem (pokorný)
- Porce (itasu) (u–sloveso) – (pokorný)
- spoon – lžíce
- tady
- Jméno (na–maeee) ・ název ・ název
– název – název – název – název – název – název – název – název – název – název – název – název – název – název – název – název - –
- –
ležérní alternativní “prosím” je “prosím”. I když ji může použít kdokoli, má mírně ženskou a dětinskou nuanci a je vždy napsána v hiraganě. Psáno v Kanji, to je obvykle používáno ve velmi formálním výrazu, jako je “τός”. Gramaticky se používá přesně stejným způsobem jako “prosím”.
příklady
- Dej mi lžíci.
prosím, dejte mi lžíci. - zde prosím napište své jméno.
zde prosím napište své jméno.
Pomocí “~donai”, aby se firma ale zdvořilé žádosti
Slovní zásoba
- ru・sloveso – jíst
- u–sloveso ・ pít
- suru (výjimka) –
- i–
- Hele [ki-ku] (u-sloveso) – se zeptat; poslouchat
- zde
- tady sedět
- –
- full – plný
- tam (u–sloveso) ・ existovat (neživé)
- (hodnota)
- >
- (u–sloveso) –
” “Je zvláštní zdvořilostní časování “na”. Je to měkký, ale pevný způsob vydání příkazu. Používá se například, když matka nadává své dítě nebo když učitel chce, aby delikventní student věnoval pozornost. Na rozdíl od “い い”, “θός” se vztahuje pouze na kladná slovesa a používá kmen slovesa místo te-formuláře. Nemůže být také použit sám o sobě, ale musí být připojen k jinému slovesu.
- Časovat slovesa k jeho dříku, a připojit “
Příklady- Jíst → jíst
- pití→ nápoje
- → dělat→dělat→dělat→dělat→dělat→dělat→dělat→dělat→dělat→dělat→dělat→dělat→dělat→dělat→dělat→dělat→ dělat→ dělat→ dělat→ dělat→ dělat→ dělat→ dělat→ dělat→ dělat→ dělat→ dělat→ dělat→ dělat→ dělat→ dělat→ dělat→ dělat→ dělat→ dělat→ dělat→ dělat→ dělat→ dělat→ dělat→ dělat→ dělat→ dělat→ dělat→ dělat→ dělat→ dělat→ dělat→ dělat→ dělat→ dělat→ dělat→ dělat→ dělat→ dělat→ dělat→ dělat→ dělat→ dělat→ dělat→ dělat→ dělat→ dělat→ dělat→ dělat→ dělat→ dělat→ dělat→ dělat→ dělat→ dělat→ dělat→ dělat→ dělat→ dělat→ dělat
Příklady
- Poslouchej pozorně!
poslouchejte dobře! - Posaďte se zde.
Posaďte se zde.
můžete také přetáhnout “さい” část “textilního střapce”, aby se neformální verze této gramatiky.
- stále je toho tolik k jídlu.
stále je toho hodně, takže hodně jíst. - pokud si myslíte, že je to v pořádku, nedělejte to.
pokud si myslíte, že je to v pořádku, pak jděte do toho a udělejte to.
Příkaz Formulář
Slovní zásoba
- ru-slovesa – dát
- u・sloveso – zemřít
- jíst
- jíst
- nosit
- věřit,
- spát
- spát
- probudit
; dojít
- Kloub
- Zahodit
- zahodit
- mluvit
- poslouchat
(u-sloveso) – k zavěšení - pověsit
- pověsit
- pověsit
- pověsit
- pověsit
- pověsit
- pověsit
- pověsit
- ・ požádat; poslouchat
- hrát
- počkat
- pít
- pít
- opravit
- pevné
- koupit
- Jako [su・ki] (na-adj) – sympatický
- Tam・, že způsob, jak (tam) (značka z)
- go [- ku] (u–sloveso) ・ jít
- rychlé [Hay-i] (i–adj) ・ rychlý[i-adj] – rychlý [i・adj] – rychlý [i–adj] ・ rychlý [i-adj] – rychlý [i–adj] ・ rychlý [i-adj] – rychlý [i・adj] – rychlý [i–adj] – rychlý [i-adj] – rychlý [i-adj] – rychlý [i-adj] – rychlý [i-adj] – rychlý [i-adj] – rychlý [i-adj] – rychlý [i-adj] – rychlý [i-adj; brzy
- 【【】】 – alkohol
- 【【【・】】 (u-sloveso) – držet
přejdeme přes příkazový formulář v zájmu pokrytí všech možných konjugací sloves. V realitě, příkazový formulář se používá jen zřídka, protože Japonci mají tendenci být příliš zdvořilí, než aby používali imperativy. Také tento hrubý typ řeči je jen zřídka, pokud vůbec, používají ženy, které mají tendenci používat “なさい” nebo podrážděný “くれる” když rozzlobený nebo podrážděný. Tento formulář je opravdu užitečný pouze pro čtení nebo sledování fiktivních děl. Často můžete vidět nebo slyšet “死ね!”(“Chcípni!”) v beletrii, kterou samozřejmě v reálném životě nikdy neuslyšíte. (Doufám!)
nezapomeňte si uvědomit, že kromě známých sloves výjimek” する”,” くる “je “るる” také výjimkou pro příkazový formulář.
- Pro ru-slovesa: Nahradit “る” s “ろ”
- Pro u-slovesa: Změňte poslední znak z / u / na samohlásku / e / samohláska
- Výjimky:
- suru → shiro
- suru→ koi
- → kure
|
|
|
Příklady
- Dělat, co chcete.
Dělejte, co chcete. - jdi pryč!
Jdi pryč! - Přines mi víno.
pospěš si a přines mi trochu alkoholu.
Negativní Příkaz
Slovní zásoba
- Go・to-go
- (exception) –
- to
- jíst –jíst
- Změnit -k–jíst
- Změnit -to–eat
- こと – událost, záležitost
- 言る 【い-う】 (u-sloveso) – říci,
negativní formuláři příkazu je velmi jednoduchá: jednoduše připojit “な” buď ru-slovesa nebo u-sloves. Nezaměňujte to s částicí končící větou, kterou se budeme učit na konci této části. Intonace je úplně jiná.
- Připojit ke slovesu
Příklady- Přejít →nechoď
- →ne
Příklady
- nejez to!
nejez to! - neříkej nic divného!
neříkej takové divné věci!
to se nesmí zaměňovat se zkrácenou verzí “~ない い”, kterou jsme se právě dozvěděli v poslední části. Nejvíce zřejmý rozdíl (kromě jasné, rozdíl v tónu) je, že v “~なさい”, sloveso je nejprve převeden na stonku, zatímco negativní příkaz nemá časování. Například pro” する “By” しな “byla krátká verze” しないい”, Zatímco” するな ” by byl záporný příkaz.
navigace knihy << dávání a Přijímáníčísla a počítání >>