Cogiendo coger: brugen af coger omkring Latinamerika

Katie Jacoby udforsker konnotationer og anvendelser af coger

slap af. Det er ikke, hvad du tror. På trods af hvad du lærte under dit studie i udlandet i Argentina, din mission tur i Guatemala, eller din backpacking udflugt i Colombia, coger er så knirkende-ren som kunne være i Colombia (og flere andre lande). Spild ikke din tid på at forsøge at fornærme nogen med det eller registrere seje point ved at chokere; rack op point i stedet ved at lære at bruge det behændigt og anerkende dets uendelige anvendelighed. Bare husk, at nævnte nytte bliver usikker, når du krydser grænser. Se ovenfor for en liste, der illustrerer, hvor du skal bruge coger, og hvor du kan vælge andre verb (oftest tomar og agarrar).

Colombia tog et smukt signal fra Spanien og kom aldrig med på vognen med mange andre lande i Latinamerika, hvor coger er blevet off-color. Hvorfor plette et ord, der er så all-purpose? Her er nogle af de mest almindelige betydninger og anvendelser for coger i Colombia.

relateret: Mine yndlings spanske ord

det er værd at være opmærksom på, at på grund af arten af slang og sprog, er disse slags regler altid svingende. Men pas på coger i Argentina, Chile, Uruguay, Paraguay, Bolivia, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua, Costa Rica og USA. Det er et synonym for F-ordet i seksuel forstand i disse lande, så det undgås bedst i de fleste scenarier.
du behøver ikke bekymre dig om coger i Colombia, Ecuador, Peru, Cuba, Den Dominikanske Republik, Puerto Rico, Panama og Spanien.

bruger:

at tage, gribe eller gribe (svarende til tomar og agarrar)

La mamolist COGI – den mor greb drengens arm

Los enamorados van cogidos de la mano – de to Turtelduer går rundt hånd i hånd

for at hente (aner) (ikke så meget med ideen om at at du har tabt noget og derefter bøje sig for at hente det op igen, men snarere at du bare tager det)

coge ese vaso del suelo – pluk det glas op fra gulvet

COGI Larse las llaves y se Las dio a ella – han hentede nøglerne og gav dem til hende

for at fange en kriminel, bold,eller dyr (alcansara, atrapar)

karrusel C karrusel! (råbte ud, mens du jagter en tyv ned ad en gade) – Fang ham!

at fange, opdage eller overraske (descubrir, pillar, sorprender)

Coger a alguien con las manos en la masa – at fange nogen med deres hænder i dejen, dvs., for at fange nogen rødhåndet

Nos est-cogiendo la tarde – det bliver sent (eftermiddagen “fanger” os)

Nos COGI – vi blev fanget i regnen

for at fange eller tage en bus eller vogn (tomar, agarrar)

Voy en coger – vogn para ir al for at komme til lufthavnen

for at tage eller komme på en gade eller motorvej

cojamos la autopista y despu Purpur hay hvad coger la carrera 51 – lad os komme på motorvejen, og så bliver vi nødt til at komme på 51st Street

for at fange eller få en forkølelse, sygdom eller søvnighed

mig COGI til at kæmpe for at redde dig selv (meget Colombiansk!) – Jeg blev ekstremt træt

for at hente en vane, rytme, kærlighed, oplevelse eller få fat i noget

Con el tiempo le Cog larsi cari – jeg blev glad for ham over tid

Vas cogiendo el ritmo cada ves m Kristians – du får rytmen mere og mere

Me cost principio, pero ya le cog Christ el tiro al computador – det var forvirrende i starten, men jeg fandt endelig ud af, hvordan man arbejder computeren. (Cogerle el tiro a algo er en meget Colombiansk måde at sige for at få fat i noget.)

at få eller forstå (captar, entender, pillar, cachar )

– Har du ideen?

savnede jeg nogen? Selvom coger ikke er helt så multifunktionelt som det er i Spanien, hvor du næsten ikke kan forestille dig, at de danner en sætning uden den, er den stadig meget, meget nyttig i Colombia og aldrig stødende.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret.