Forfatningen af Medina

følgende er en oversættelse af den oprindelige tekst til forfatningen af Medina af muslimsk lærd og polymath Muhamad Hamidullah baseret på følgende historiske kilder: Seerah af Ibn Hisham der citerer Seerah af Ibn Ishak, Abu Ubaid s Kitab-Al-Amval, og Ibn Kathir s al-Bidayah-van-Nihaya. En komparativ oversættelse af de to versioner af Ibn Hisham i Ibn hishams recension og Abu Ubaid er blevet udgivet af Michael Lecker, der fremhæver forskellene mellem de to tekster.

en oversættelse af forfatningen af bystaten Madina I profetens tid (Kirsten)

i Guds navn, den velgørende og den barmhjertige

(1) Dette er en forskrift af Muhammad (Kirsten), profeten og Guds Sendebud (at operere) mellem de troende og tilhængerne af islam blandt koraerne og befolkningen i Madina og dem, der er i stand til at kan være under dem, kan slutte sig til dem og deltage i krige i deres selskab.

(2) de skal udgøre en separat politisk enhed (Ummat), som adskiller sig fra alle mennesker (i verden).

(3) emigranterne fra Koranen skal være (ansvarlige) for deres egen menighed; og skal betale deres blodpenge i gensidigt samarbejde og skal sikre løsladelsen af deres egne fanger ved at betale deres løsesum fra sig selv, så den gensidige omgang mellem de troende er i overensstemmelse med principperne om godhed og retfærdighed.

(4) og Banu ‘af skal være ansvarlig for deres egen menighed og skal betale deres blodpenge i gensidigt samarbejde, og hver gruppe skal sikre løsladelsen af sine egne fanger ved at betale deres løsesum fra sig selv, så handlingerne mellem de troende er i overensstemmelse med principperne om godhed og retfærdighed.

(5) og Banu Al-Harith-ibn-Khasraj skal være ansvarlig for deres egen menighed og betale deres blodpenge i gensidigt samarbejde, og hver gruppe skal sikre løsladelsen af sine egne fanger ved at betale deres løsesum fra sig selv, så handlingerne mellem de troende er i overensstemmelse med principperne om godhed og retfærdighed.

(6) og Banu Sa ‘ Ida skal være ansvarlig for deres egen menighed og betale deres blodpenge i gensidigt samarbejde, og hver gruppe skal sikre løsladelsen af sine egne fanger ved at betale deres løsesum fra sig selv, så handlingerne mellem de troende er i overensstemmelse med principperne om godhed og retfærdighed.

(7) og Banu Jusham skal være ansvarlig for deres egen menighed og skal betale deres blodpenge i gensidigt samarbejde, og hver gruppe skal sikre løsladelsen af sine egne fanger ved at betale deres løsesum, så handlingerne mellem de troende er i overensstemmelse med principperne om godhed og retfærdighed.

(8) og Banu an-Najjar skal være ansvarlig for deres egen menighed og betale deres blodpenge i gensidigt samarbejde, og hver gruppe skal sikre løsladelsen af sine egne fanger ved at betale deres løsesum, så handlingerne mellem de troende er i overensstemmelse med principperne om godhed og retfærdighed.

(9) og Banu ‘Amr-ibn-‘af skal være ansvarlig for deres egen menighed og skal betale deres blodpenge i gensidigt samarbejde, og hver gruppe skal sikre løsladelsen af sine egne fanger ved at betale deres løsesum, så handlingerne mellem de troende er i overensstemmelse med principperne om godhed og retfærdighed.

(10) og Banu-Al-Nabit skal være ansvarlig for deres egen menighed og betale deres blodpenge i gensidigt samarbejde, og hver gruppe skal sikre løsladelsen af sine egne fanger ved at betale deres løsesum, så handlingerne mellem de troende er i overensstemmelse med principperne om godhed og retfærdighed.

(11) og Banu-Al-Ave skal være ansvarlig for deres egen menighed og betale deres blodpenge i gensidigt samarbejde, og hver gruppe skal sikre løsladelsen af sine egne fanger ved at betale deres løsesum, således at handlingerne mellem de troende er i overensstemmelse med principperne om godhed og retfærdighed.

(12) (a) og de troende må ikke forlade nogen, hårdt presset med gæld, uden at give ham en vis lettelse, for at forholdet mellem de troende er i overensstemmelse med principperne om godhed og retfærdighed. (B) heller ingen troende skal indgå en kundekontrakt med en, der allerede er i en sådan kontrakt med en anden troende.

(13) og fromme troendes hænder skal rejses mod enhver sådan person, der rejser sig i oprør eller forsøger at erhverve noget med magt eller er skyldig i nogen synd eller overdreven eller forsøg på at sprede ondskab blandt de troende ; deres hænder skal hæves alle sammen mod en sådan person, selvom han er en søn til nogen af dem.

(14) og ingen troende skal dræbe en anden troende i gengældelse for en vantro, og han skal heller ikke hjælpe en vantro mod en troende.

(15) Og Guds beskyttelse er en. De ydmyge af dem (troende) kan ved at udvide sin beskyttelse til enhver, sætte forpligtelsen på alle; og de troende er brødre til hinanden som mod alle mennesker (af verden).

(16) og at de, der vil adlyde os blandt jøderne, vil få hjælp og lighed. De skal hverken undertrykkes eller hjælpes imod dem.

(17) Og de troendes Fred skal være en. Hvis der er nogen krig i Guds Vej, skal ingen troende være under nogen fred (med fjenden) bortset fra andre troende, medmindre den (denne fred) er den samme og lige bindende for alle.

(18) og alle de afdelinger, der vil kæmpe på vores side, vil blive lettet ved sving.

(19) Og de troende som et legeme skal tage blod hævn på Guds vej.

(20) (a) og uden tvivl er fromme troende de bedste og i den rette kurs. (b) og at ingen associator (ikke-muslimsk subjekt) skal give nogen beskyttelse til en Koraishiters liv og ejendom, og han skal heller ikke komme i vejen for nogen troende i denne sag.

(21) og hvis nogen forsætligt myrder en troende, og det er bevist, skal han dræbes som gengældelse, medmindre arvingen til den myrdede er tilfreds med blodpenge. Og alle troende skal faktisk stå for denne ordinance, og intet andet skal være passende for dem at gøre.

(22) Og det skal ikke være lovligt for nogen, der har indvilliget i at udføre de bestemmelser, der er fastsat i denne kodeks og har lagt sin tro på Gud og Dommens Dag, at yde hjælp eller beskyttelse til nogen morder, og hvis han giver nogen hjælp eller beskyttelse til en sådan person, skal Guds Forbandelse og vrede være over ham på opstandelsens dag, og ingen penge eller kompensation skal accepteres fra en sådan person.

(23) og at når du adskiller dig om noget, henvis det til Gud og til Muhammad (eller)

(24) Og Jøderne skal dele krigsudgifterne med de troende, så længe de kæmper sammen,

(25) Og Jøderne i Banu ‘ af skal betragtes som et politisk samfund (Ummat) sammen med de troende—for jøderne deres religion, og for muslimerne deres, være en klient eller protektor. Den, der er skyldig i undertrykkelse eller brud på traktaten, skal dog lide den deraf følgende problemer som også hans familie, men ingen udover.

(26) Og Jøderne i Banu-an-Najjar skal have de samme rettigheder som jøderne i Banu ‘af.

(27) Og Jøderne i Banu-al-Harith skal have de samme rettigheder som jøderne i Banu ‘af.

(28) Og Jøderne i Banu Sa ‘Ida skal have de samme rettigheder som jøderne i Banu ‘Ida

(29) Og Jøderne i Banu Jusham skal have de samme rettigheder som jøderne i Banu’ Ida.

(30) Og Jøderne i Banu skal have de samme rettigheder som jøderne i Banu.

(31) Og Jøderne i Banu Tha ‘Laba skal have de samme rettigheder som jøderne i Banu’ AKF. Selvfølgelig, den, der er fundet skyldig i undertrykkelse eller overtrædelse af traktaten, skal selv lide den deraf følgende problemer som også hans familie, men ingen udover.

(32) og Jafna, der er en gren af Tha ‘ Laba-stammen, skal have de samme rettigheder som moderstammerne.

(33) og Banu-ash-Shutaiba skal have de samme rettigheder som jøderne i Banu ‘af; og de skal være tro mod og ikke overtrædere af traktaten.

(34) og Tha ‘ labas kunder har de samme rettigheder som de oprindelige medlemmer af den.

(35) Og de jødiske stammers undergrene skal have de samme rettigheder som moderstammerne.

(36) (a) og at ingen af dem skal gå ud for at kæmpe som en soldat for den muslimske hær uden Muhammeds per-mission. (b) og ingen hindring skal placeres i vejen for nogen gengældelse for slag eller skader; og den, der kaster blod, skal være personligt ansvarlig for det såvel som hans familie; ellers (dvs. ethvert skridt ud over dette) vil være af undertrykkelse; og Gud vil være med ham, som mest trofast vil følge denne kode (sahifdh) i aktion.

(37) (A) og jøderne skal bære byrden af deres udgifter og muslimerne deres.

(b) og hvis nogen kæmper mod folket i denne kodeks, skal deres (dvs.af jøderne og muslimerne) gensidige hjælp træde i kraft, og der skal være venlige råd og oprigtig opførsel mellem dem; og trofasthed og intet brud på pagten.

(38) Og Jøderne skal bære deres egne udgifter, så længe de skal kæmpe sammen med de troende.

(39) og Yathrib-dalen (Madina) skal være et Haram (helligt Sted) for folket i denne kode.

(40) klienterne skal have samme behandling som de oprindelige personer (dvs.personer, der accepterer klient). Han skal hverken skades eller selv bryde pagten.

(41) og ingen tilflugt må gives til nogen uden tilladelse fra stedets folk (dvs.flygtningen har ingen ret til at give tilflugt til andre).

(42) og at hvis nogen mord eller skænderi finder sted blandt folk i denne kodeks, hvorfra eventuelle problemer kan frygtes, det skal henvises til Gud og Guds Sendebud, Muhammad (Kristus); og Gud vil være med ham, der vil være mest bestemt om, hvad der er skrevet i denne kodeks og handle på det mest trofast.

(43) Koranen skal ikke beskyttes, og de, der hjælper dem, skal heller ikke beskyttes.

(44) og de (dvs.Jøder og muslimer) skal have hinandens hjælp i tilfælde af, at nogen invaderer Yathrib.

(45) (a) og hvis de (dvs. Jøderne) opfordres til enhver fred, de skal også tilbyde fred og være part i den; og hvis de inviterer de troende til nogle sådanne anliggender, skal det også være deres (muslimer) pligt at gengælde handlingerne, bortset fra at nogen foretager en religiøs krig. (B) på hver gruppe hviler ansvaret for (frastøde) fjenden fra det sted, der vender sin del af byen.

(46) Og Jøderne i stammen al-Ave, klienter såvel som oprindelige medlemmer, skal have de samme rettigheder som befolkningen i denne kode: og skal opføre sig oprigtigt og trofast over for sidstnævnte og ikke begå nogen overtrædelse af pagten. Som man skal så, skal han høste. Og Gud er med ham, som oprigtigt og trofast vil udføre bestemmelserne i denne kodeks.

(47) og denne forskrift skal ikke være til nogen nytte for nogen undertrykker eller bryder af Pagt. Og man skal have sikkerhed, om man går ud til en kampagne eller forbliver i Madina, ellers vil det være en undertrykkelse og brud på pagten. Og Gud er beskytteren af ham, der udfører forpligtelserne med trofasthed og omsorg, som også Hans Sendebud Muhammad (Kristus).

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret.