fremsætter anmodninger
høfligt (og ikke så høfligt) fremsætter anmodninger
svarende til at bede om favoriserer, som vi lærte i den sidste lektion, er der også forskellige måder at fremsætte anmodninger på japansk. Dette er faktisk den japanske måde at sige, “Vær venlig at gøre”. Vi lærer først den mest almindelige måde at stille anmodninger på ved hjælp af en særlig konjugation af verbet “Prip” og den fastere “Prip”. Endelig lærer vi den sjældent anvendte overdrevent stærke kommandoform for fuldstændighedens skyld. Du kan sikkert springe den sidste del over, medmindre du er en ivrig læser af manga.
“~please”- en særlig bøjning af “Please”
Ordforråd
- Det der
- ru-verbum – at give
- Kanji
- Skriv “ka・ku” (u–verbum) ・ at skrive
- さる (ru-verbum) – for at give
- さる (ru–verbum) ・ for at give
- さる (ru–verbum) ・ for at give
- さる (ru・verbum) – for at give
- さる (ru・verbum) – for at give
- さる (ru–verbum) ・ for at give
- さる (ru・verbum) – for at give
- さる (ru-verbum) – for at give
- >Her
- くる [く-ル] (undtagelse) – til at komme
- ム本ム [す-hon-go] – Japansk (sprog)
- 話る [はな-ス] (u-verbum) – at tale
- Ke-shi-gomu] – viskelæder
- ムる [く-ル] (undtagelse) – til at komme
- ムる [く-ル] (undtagelse) – til at komme
- ムる [く-ル] (undtagelse) – til at komme
- ムる [く-ル] (undtagelse) – til at komme
- ムる (u・verb) – lån
- far [to–do] (i・adj) – far
- sted [to–do] – sted
- gå [to・do] (u-verb) – at gå
- far [to・do] ・ far (høflig)
- Ur [to–do] ・ ur; ur
- – at bryde
- ・ at sige
>
” Venligst “er en speciel konjugation af” venligst”, som er den ærefulde form for”Venligst”. Vi lærer mere om hæderlige og ydmyge former i begyndelsen af det næste store afsnit. Vi går over ” Kudaseru “her, fordi det har en lille forskel i betydning fra den normale” Kudaseru “og den hæderlige”Kudaseru”. “Please” er forskellig fra “Please” på følgende måde:
- vær sød at gøre det.
giv mig det. - kan du give mig det?
kan du give mig det?
som du kan se “Please” er en direkte anmodning om noget, mens “please” bruges som et spørgsmål, der beder om nogen til at give noget. Det ligner dog “kureru”, idet du kan anmode om en handling ved blot at vedhæfte den til verbets te-form.
- skriv venligst i kanji.
skriv det venligst i kanji. - tal langsomt.
tal langsomt.
reglerne for negative anmodninger er også de samme som reglerne for “kureru”.
- skriv ikke graffiti.
skriv ikke graffiti. - vær venlig ikke at komme her.
vær venlig ikke at komme her.
i afslappet tale er det ofte almindeligt at bare droppe delen.
- tal på japansk.
tal venligst på japansk. - lån mig viskelæderet.
vær venlig at låne mig viskelæderet. - gå ikke langt.
vær venlig ikke at gå til et langt sted.
for dem, der ønsker at lyde særligt kommanderende og mandig, er det også muligt at bruge “Kuureru” med “ru” fjernet.
- tal på japansk.
tal på japansk. - Giv mig viskelæderet.
lån mig viskelæderet. - gå ikke langt.
gå ikke til et langt sted.
fordi ligesom masu-formularen altid skal komme i slutningen sætning eller en relativ klausul, kan du ikke bruge den til direkte at ændre et substantiv. For eksempel er følgende ikke muligt med “Venligst”.
- uret din far gav mig Brød.
uret, som far gav, brød.
selvfølgelig, da direkte citater blot gentager noget, som nogen sagde i ordret, kan du sætte næsten alt i et direkte citat.
- ” Giv mig det, ” sagde far.
far sagde: “Giv mig det.”
som en afslappet anmodning
ordforråd
- modtagelse (ydmyg)
- servering (itasu) (u–verb) – at gøre (ydmyg)
- ske – ske
- her – her
- Navn (na–maeee) ・ navn ・ name
– name – name – name – name – name – name – name – name – name – name – name – name – name – name – name – name – name – name – name maeee> – navn – navn – navn - – at skrive
et afslappet alternativ til “please” Er “please”. Selvom den kan bruges af enhver, har den en lidt feminin og barnlig nuance og er altid skrevet i Hiragana. Skrevet i Kanji, bruges det normalt i et meget formelt udtryk som “Kurt”. Grammatisk bruges den nøjagtigt på samme måde som”please”.
eksempler
- Giv mig en ske.
giv mig skeen. - skriv venligst dit navn her.
skriv venligst dit navn her.
brug af “~donai” til at stille faste, men høflige anmodninger
ordforråd
- ru・verb – at spise
- u–verb ・ at drikke
- suru (undtagelse) – at gøre
- i–at gøre
- lyt [ki-ku] (u-verb) – at spørge; at lytte
- her
- her-at sidde
- stadig –endnu
- fuld – fuld
- der (U–verb) ・ at eksistere (livløs)
- en masse (beløb)
- at
> (u–verbum) – at tænke
” “er en særlig hæderlig konjugation af”til”. Det er en blød, men fast måde at udstede en kommando på. Det bruges for eksempel, når en mor skælder sit barn, eller når en lærer ønsker, at en kriminel studerende skal være opmærksom. I modsætning til” prit “gælder” prit ” kun for positive verb og bruger stammen af verbet i stedet for te-formen. Det kan heller ikke bruges af sig selv, men skal være knyttet til et andet verb.
- Konjugat verbet til sin stængel og lægger “
Eksempler- Spise → spise
- drink→ drink
- Gøre→ gøre→gøre→gøre→gøre→gøre→gøre→gøre→gøre→gøre→gøre→gøre→gøre→gøre→gøre→gøre→gøre→ gøre→ gøre→ gøre→ gøre→ gør→ gøre→ gøre→ gøre→ gøre→ gøre→ gøre→ gøre→ gøre→ gøre→ gøre→ gøre→ gøre→ gøre→ gøre→ gøre→ gøre→ gøre→ gøre→ gøre→ gøre→ gøre→ gøre→ gøre→ gøre→ gøre→ gøre→ gøre→ gøre→ gøre→ gøre→ gøre→ gøre→ gøre→ gøre→ gøre→ gøre→ gøre→ gøre→ gøre→ gøre→ gøre→ gøre→ gøre→ gøre→ gøre→ gøre→ gøre→ gøre→ gøre→ gør→ gøre→ gøre→ gøre→ gøre→ gøre
Eksempler
- Lytte opmærksomt!
lyt godt! - Sid her.
sæt dig her.
du kan også droppe “Kristian” en del af “Kristian” for at lave en afslappet version af denne grammatik.
- der er stadig så meget at spise.
der er stadig meget, så spis meget. - hvis du synes det er okay, skal du ikke gøre det.
hvis du synes det er fint, så gå videre og gør det.
Kommandoen Form
Ordforråd
- ru-verbum – at give
- u・verbum – at dø
- til at gøre
- til at gøre
- at komme
- til At spise
- til at spise
- slid
- at tro
- søvn
- søvn
- til at vågne op
; at forekomme
- at komme ud
- hænge
- smide
- at smide
- at tale
- at høre
(u-verb) – at hænge - at hænge
- at hænge
- at hænge
- at hænge
- at hænge
- at hænge
- at hænge
- at hænge
- ・ at spørge; for at lytte
- til at spille
- til at vente
- at drikke
- at drikke
- til at fastsætte
- fastsættes
- for at købe
- Som [su・ki -] (na-adj) – likable
- Der ・ på denne måde (derovre) (abbr af der)
- gå [jeg-ku -] (u–verbum) ・ at gå
- hurtigt [Hø-i] (jeg–adj) ・ fast[i-adj] – fast [i・adj] – fast [i–adj] ・ fast [i-adj] – fast [i–adj] ・ fast [i-adj] – fast [i・adj] – fast [i–adj] – fast [i-adj] – fast [i-adj] – fast [i-adj] – fast [i-adj] – fast [i-adj] – fast [i-adj] – fast [i-adj] – fast [i-adj; tidligt
- kur – alkohol
- kur・kur (u-verb) – at holde
vi vil gå over kommandoformularen for at dække alle mulige verbkonjugationer. I virkeligheden bruges kommandoformularen sjældent, da japanske mennesker har tendens til at være for høflige til at bruge imperativer. Også denne grove type tale bruges sjældent, hvis det overhovedet er tilfældet, af kvinder, der har tendens til at bruge “kurdisk” eller en irriteret “kurdisk”, når de er vrede eller irriterede. Denne formular er kun rigtig nyttig til læsning eller se fiktive værker. Du kan ofte se eller høre “Kurt”(“Dø!”) i fiktion, som du selvfølgelig aldrig vil høre i det virkelige liv. (Jeg håber!)
vær sikker på at bemærke, at ud over de velkendte “Prip”, “Prip” undtagelsesverb, er “Prip” også en undtagelse for kommandoformularen.
- for ru-verbs: Erstat “Prip” med “Prip”
- for u-verbs: skift det sidste tegn fra en / u / vokal til en / e / vokal
- undtagelser:
- suru Karin shiro
- sur Karin koi
- sure Karin kure
|
|
|
eksempler
- gør hvad du vil.
gør som du vil. - gå væk!
gå væk! - Giv mig noget vin.
skynd dig at komme med noget alkohol.
negativ kommando
ordforråd
- Go・to-go
- do (undtagelse) – to do
- that – that
- eat –to・eat
- Change-to–eat
- ændring -to–eat
- re-eat
- re – eat (u-verb)-at sige
den negative kommandoform er meget enkel: vedhæft blot “re-eat” til enten ru-verber eller U-verber. Forveks ikke dette med den sætningsafslutende partikel, vi lærer i slutningen af dette afsnit. Intonationen er helt anderledes.
- Vedhæft til verbet
eksempler- gå til højre gå ikke
- gør ikke
eksempler
- spis ikke det!
spis ikke det! - sig ikke noget underligt!
sig ikke så underlige ting!
dette er ikke at forveksle med den forkortede version af “Kristian” vi lige har lært i det sidste afsnit. Den mest åbenlyse forskel (udover den klare forskel i tone) er, at verbet i “Kurt” først konverteres til stammen, mens den negative kommando ikke har nogen konjugation. For eksempel, for” Kristian”, ville ” Kristian “være den korte version af” Kristian”, mens” Kristian ” ville være en negativ kommando.
Bognavigation << at give og Modtagetal og optælling > >