Comment savons-nous comment gn a été prononcé en latin classique?
Nous ne savons pas avec certitude comment -gn – a été prononcé en latin classique. Il y a quelques arguments pour reconstruire la prononciation de -gn-as, ou plus précisément, avec une rupture de syllabe entre les deux consonnes. (Cette syllabification expliquerait pourquoi la syllabe précédente est toujours métriquement “lourde” — ou dans la manière trompeuse à l’ancienne de la mettre, la voyelle précédente est “longue par position”. L’idée que les voyelles avant -gn – étaient toujours “longues par nature” est probablement erronée; voir la réponse de Nathaniel à Sont-elles des voyelles bien avant “gn”?)
Mais il y a aussi quelques complications avec cette reconstruction, et des raisons possibles de préférer reconstruire la prononciation de -gn-as (avec une plosive vélaire orale voisée) pendant au moins quelques périodes ou certains locuteurs.
Comme d’habitude, un bon point de départ pour les questions sur la prononciation latine classique est Vox Latina de W. Sidney Allen.
- Plusieurs éléments de preuve pointent vers une prononciation
- ĕ > beforeavant
- Le préfixe in- ou con- à gn- donne ign- ou cogn-
- * kn semble s’être transformé en gn, ce qui pourrait avoir plus de sens si gn =
- La nasalisation par assimilation partielle régressive s’est produite dans d’autres grappes de consonnes latines
- Il y avait des variantes orthographiques avec -NGN-au lieu de -GN-
- Cependant, on pense souvent que les réflexes romantiques pointent plutôt que
- Aucun grammairien latin ne semble mentionner une prononciation de -gn- comme
- Les sources linguistiques ont tendance à classer -gn- comme contenant le phonème / g /
- Étymologies pertinentes
- Ouvrages cités
Plusieurs éléments de preuve pointent vers une prononciation
Allen (p. 23) décrit plusieurs raisons de penser que -gn- a été prononcé comme en latin classique.
ĕ > beforeavant
Un changement de voyelle du court e étymologique au court i est vu avant les grappes ng, nc et gn; nous pouvons unifier la description de ces environnements comme “avant” si nous supposons que gn représentait.
Ce changement de son ne semble pas s’être appliqué à beforebefore-gm-. Allen dit que cela est généralement considéré comme un signe avec lequel -gm – n’a pas été prononcé (ce qui est peut-être surprenant d’un point de vue théorique, car M et N sont tous deux des consonnes nasales, et on s’attend généralement à ce qu’ils aient des effets similaires sur la prononciation des consonnes précédentes).
On suppose généralement que g n’avait pas de prononciation nasale avant m, comme dans tegmen, segmentum, puisque le changement de ĕ en ĭ ne se produit pas dans ces mots. Cependant, puisque gm d’origine semble avoir donné mm (par exemple flamma de flag-ma, cf. flagro), tous les exemples de gm peuvent être apparus plus tard, par exemple par syncope, après que le changement de ĕ en ĭ a été opérationnel (cf. les formes non synchronisées tegimen, tégumentum). La possibilité d’une prononciation de g comme ici n’est donc pas entièrement exclue – bien qu’elle ne puisse pas être recommandée en toute sécurité.
( Allen 1978, p. 25)
Ce changement sonore semble être l’une des preuves les plus solides pour reconstruire la prononciation de -gn-as.
Exemples : dignus, ilignus, lignum, signum (étymologies données ci-dessous).
Le préfixe in- ou con- à gn- donne ign- ou cogn-
Des mots comme cognatus et ignobilis contiennent les préfixes con- et in-, qui se terminent généralement par une consonne nasale qui s’assimile en place à une plosive ou nasale suivante (comme dans compugno, impossibilis, committo, immortalis). Si le mot gn médial en latin était prononcé comme, alors l’utilisation de gn dans ces mots peut être expliquée comme le résultat de l’assimilation habituelle de / n/ > avant / g /, suivie d’une simplification du cluster d’apparition tautosyllabique / gn / à / n /, avec un cluster hétérosyllabique comme résultat.
Si gn était simplement prononcé comme, cela signifierait que la consonne nasale de la fin des préfixes était entièrement supprimée dans ces mots. Cela me semble un peu invraisemblable, mais je suppose que ce n’est pas impossible. En fait, j’ai trouvé une source du 19ème siècle qui plaide pour cette interprétation des mots préfixés contenant gn, et rejette l’interprétation:
Si les Romains avaient conservé le n des prépositions avant gn, ils se seraient sentis obligés de prononcer ing-gnotus, cong-gnatus, mais auraient pratiquement prononcé ing-notus, cong-natus. Mais ils n’ont pas retenu le n et ont écrit ingnotus, congnatus, mais ignotus, cognatus. Quelle est l’explication? Cela représente-t-il une prononciation ing-notus, cong-natus, ou inyotus, conyatus? M. Munro (et je suis d’accord avec lui) soutient que ce n’est pas le cas. J’en rends compte en supposant que les Romains ont réduit la masse des consonnes, dont ils étaient incapables de prononcer l’ensemble, en omettant comme d’habitude (§ 31) le premier n, celui de la préposition, plutôt que le dernier et radical n.
( Roby 1887, p. lxxxi)
Je suis conscient d’un phénomène quelque peu similaire à ce que suggère Roby (perte d’une coda nasale à cause de contraintes phonotactiques) dans l’allomorphie de l’article défini grec chypriote. Selon Ringen et Vago (2011):
En grec chypriote, les articles définis ton (masculin) et tin (féminin) perdent leur consonne nasale finale si le mot suivant commence soit par une grappe de consonnes, soit par une géminée., motivé par une contrainte *CCC. Les faits sont comme dans (11) (Muller 2001).
(11) Allomorphie de l’article défini grec chypriote
a. Séjours nasaux finaux avant V ou C
ton ápparon ‘le cheval’
ton tixon ‘le mur’b. Suppressions nasales finales avant CC
ti psačín ‘le poison’
à flókkon ‘la vadrouille’c. Suppression nasale finale avant G
à pparán ‘l’argent’
à ttaván ‘ le ragoût’
* kn semble s’être transformé en gn, ce qui pourrait avoir plus de sens si gn =
La reconstruction interne et la comparaison étymologique avec d’autres langues montrent que, dans certains cas, le latin classique gn semble provenir d’une sorte d’assimilation partielle de *k à un *n suivant. Exemples: dignus, ālignus et gnixus, une ancienne orthographe de nīxus, qui est liée à nītor (étymologies données ci-dessous).
Le remplacement apparent de *kn – par gn – serait quelque peu surprenant si gn était prononcé comme avec oral. En général, nous nous attendons à ce que les langues qui ont des mots qui commencent par aient également des mots qui commencent par: ceci est discuté dans Sen (2015), qui dit
Sur la base d’une évaluation typologique des séquences initiales attestées, Stephens (1978) arrive à initial < gn > en latin a été prononcé, car les données examinées par Greenberg (1965) indiquent un universel implicationnel selon lequel les langues qui ont initial ont également initial ; comme le latin ancien ne montre aucune preuve de, la séquence écrite < gn > ne peut pas avoir été et doit donc avoir sa valeur interne de mot de.10
10Cser (2011: 70-71, 78) souligne cependant que l’initiale serait le seul groupe initial contenant (i) une consonne nasale et (ii) deux consonnes sonorantes, et conclut qu’au stade intermédiaire entre l’initiale très précoce et l’éventuelle simple (lorsque, soutient-il, les représentations lexicales de ces mots contenaient un nœud de lieu C flottant initial), la prononciation “devait comporter un degré de variation et] dont les détails ne sont plus entièrement récupérables”.
( p. 183)
Même en position word-interne, il m’est difficile de penser à des langues qui ont eu un changement sonore de /k/ en oral avant /n/. Dans mon accent d’anglais, il peut y avoir un seul exemple isolé de /kn / to historique dans le mot “reconnaître” (j’ai fait un post ELU à ce sujet ici), mais ce n’est pas un changement de son régulier (et j’ai beaucoup d’autres mots.)
Je ne peux penser qu’à quelques choses qui semblent être comparables en latin:
-
Le mot segmentum serait étymologiquement lié à secō: cela ressemble à un exemple de *k à l’oral avant m en latin. Sen (2015) donne une explication un peu compliquée pour l’utilisation de rather than here: il l’attribue à des différences dans le moment de la prononciation de / n / et / m /. Apparemment, / n / s’articule plus rapidement que / m /, ce qui est supposé avoir provoqué plus de chevauchement avec le / g / précédent, ce qui a entraîné une plus grande perception de ce qui a finalement conduit à la phonologisation de en tant qu’allophone nasal conditionné de / g / avant / n /, mais pas avant / m / (pp. 183-184). Sen suggère que l’existence de variations entre les formes de mots avec /gm/ et /gVm/ en latin fournit des preuves supplémentaires pour une transition plus longue entre /g/ et /m/ qu’entre /g/ et /n/: les exemples spécifiques sont drachme ~drac(h)uma et tegmen~ tegimen~ tegumen.
-
Il peut y avoir un exemple de coda/k/ assimilant pour devenir voisée, mais g non nasal avant le résonant /l/:
Sen (2011a) soutient que les sonorants / r, l, m, n / étaient spécifiés phonologiquement comme… en syllabe – position initiale… Par conséquent, nous voyons une assimilation vocale régressive déclenchée par un sonorant initial syllabique dans *nek-legoː> neglegoː ‘Je néglige’, *sekmentom > segmentum ‘ pièce’
( Sen 2012, p. 38)
Cependant, je ne suis pas sûr que l’explication que Sen donne ici pour la présence de /g/ dans neglego soit correcte, car nous trouvons également des voyelles neg-before dans le mot negotium, et peut-être dans nego.
Hackstein (2017) dit que la négo peut être dérivée de nec > neg, et propose deux explications alternatives de l’expression: soit il aurait pu être conditionné par la position finale du mot du plosif, comme dans ab< PIE*apo, soit il aurait pu être à l’origine le résultat de l’assimilation dans la voix à un plosif voisé suivant (“*nekwe deikō > *neg dīcō like *apo-doukō > abdūcō (cf. Sommer 1948: 275) “) avec la forme neg généralisée plus tard pour une raison quelconque avant les sons autres que les plosives voisés (puis finalement perdue au profit de nec, sauf dans les anciens composés) (pp. 2-3). J’ai l’impression que nous ne savons pas exactement comment neg- est devenu utilisé dans des mots comme neglego.
La nasalisation par assimilation partielle régressive s’est produite dans d’autres grappes de consonnes latines
La comparaison avec d’autres grappes en latin et leur histoire suggère que *kn, *gn > est un changement sonore plausible. Allen donne comme exemple le changement de l’original *-pn-en -mn- dans les mots latins tels que somnus. Bien que abn-, avec la lettre B plutôt que M, se soit produit au début des mots latins préfixés par ab-, Allen dit qu’amnegauerit existe en fait comme une variante inscriptionnelle d’abnegauerit.
L’assimilation des plosives aux nasales avant les consonnes nasales est connue pour être un changement sonore qui s’est produit dans d’autres langues; par exemple, en coréen, les plosives coda comme p t k ont été nasalisées en m n ŋ avant les consonnes nasales.
Il y avait des variantes orthographiques avec -NGN-au lieu de -GN-
Apparemment, l’orthographe < NGN > est parfois utilisée au lieu de < GN >. Ward (1944) donne quelques exemples : “Sur les inscriptions, même tardives, on trouve quelques orthographes avec ngn, comme singnifer, dingnissimē” (p. 73).
Il semble naturel d’interpréter < NGN > comme indiquant que la voyelle précédente était immédiatement suivie d’une consonne nasale, plutôt que d’une plosive orale. Cependant, je ne sais pas à quel point cette orthographe variante est commune ou significative. Les variantes orthographiques rares ne sont pas toujours plus proches de la prononciation standard d’un mot que l’orthographe standard: par exemple, “renpent” existe comme une rare faute d’orthographe du mot anglais “repent”, même si la prononciation typique de ce mot ne contient pas de consonne nasale correspondante avant le /p /.
Lindsay (1894) dit “Singnifer, sur la tombe d’un soldat (C.I.L. vi. 3637)” (§69, p. 70) est mieux expliqué comme un exemple de variation plus générale des inscriptions dans l’utilisation des lettres N et M avant les consonnes: “Parfois, un nasal est mal inséré dans les inscriptions plébéiennes et tardives, m avant les Labiales, n avant les Dentales et les Gouttières, par exemple semptem, singnifer” (§64 , p. 66).
Cependant, on pense souvent que les réflexes romantiques pointent plutôt que
Comme vous pouvez le voir ci-dessus, il existe diverses preuves qui soutiennent la reconstruction. Mais d’un autre côté, Allen dit (p. 24) que certains mots romantiques, tels que le français lein ou le liunu italien du Sud du latin lignum, montrent le même développement de la coda g en un demi-cercle qui se produit dans des environnements non nasaux. Cela a été considéré comme une preuve que la prononciation peut avoir été utilisée après l’époque classique, peut-être en raison de l’influence de l’orthographe. (Maiden (1995) suggère également qu’il s’agit d’une preuve contre la reconstruction dans le Proto-roman.) Je suis un peu confus par cet argument, cependant, parce que je ne sais pas pourquoi on pense qu’il est moins probable que de vocaliser vers ou.
Allen dit que le réflexe sarde de -nn- a un sens en tant que développement de. Et Sihler (1995) considère les preuves romanes comme pointant vers une prononciation latine avec: il traite le résultat roumain de -mn – comme une preuve particulièrement forte en faveur de, mais il dit aussi que l’italien, comme dans legno, est “plus facile à comprendre s’il est attribué à un original”, bien qu ‘”il admet d’autres explications” (§220a).
Aucun grammairien latin ne semble mentionner une prononciation de -gn- comme
En plus des problèmes supposés d’expliquer comment les réflexes romantiques de -gn- auraient pu se développer, Allen note que les grammairiens latins “sont étrangement silencieux sur toute prononciation nasale de g” (p. 24). En revanche, il existe des descriptions de la prononciation de n comme avant g ou c.
Les sources linguistiques ont tendance à classer -gn- comme contenant le phonème / g /
Pour être clair, toute la discussion dans les sections précédentes porte sur la réalisation phonétique de gn. Pour autant que je sache, d’un point de vue phonémique, il est standard d’analyser gn comme / gn /, et il semble se comporter de cette façon dans des contextes comme la formation de diminutifs: par exemple, les noms signum, tignum correspondent aux formes diminutives sigillum, tigillum où le g aurait été prononcé comme — un plosif vélaire voisé, pas un nasal. (Je ne sais pas quel âge ces petites formations sont censées être.)
Étymologies pertinentes
-
dignus : du Proto-Indo-européen * deḱ-, selon Wiktionnaire et Sihler 1995 (§220).
-
ílignus ‘chêne’: à partir de la même racine que ílex, ílicis est “chêne vert”, selon Sihler 1995 (§220).
-
lignum : du Proto-Indo-Européen * leǵ-non-, selon le Wiktionnaire
-
nītor : du Proto-Indo-européen * kneygʷʰ-, selon Wiktionnaire et Sihler 1995 (§220). Le mot apparenté nixus (= nīxus) est censé avoir une ancienne orthographe gnixus.
-
signum: de la fosse. * seknom, selon le Wiktionnaire
Ouvrages cités
-
2017. Hackstein, Olav. “Negō latin * “pas moi”.” La 36ème Conférence Indo-européenne de la Côte Est. Université Cornell, Ithaca, New York.
-
2015. Sen, Ranjan. Syllabe et Segment en latin.
-
2012. Sen, Ranjan. “Reconstruire le Changement Phonologique: Durée et Structure des Syllabes dans la Réduction des Voyelles Latines”
-
2011. Ringen, Catherine O. et Vago, Robert M. “Geminates: Lourd ou Long?”Manuel de la Syllabe, édité par Charles Cairns, Eric Raimy.
-
1995. Maiden, Martin. Une histoire linguistique de l’italien.
-
1995. Sihler, Andrew L. Nouvelle Grammaire comparée du grec et du latin.
-
1978. Allen, W. Sidney. Vox Latina: Un guide pour la Prononciation du Latin classique. Deuxième édition. (Première édition publiée 1965)
-
1944. Ward, Ralph L. “Afterthoughts on g as as en latin et en grec.” Langue, Vol. 20, No 2 (Avr. – Jun., 1944), p. 73 à 77.
-
1894. Lindsay, W. M. La langue latine: Un Récit historique des Sons latins, des Tiges et des Flexions.
-
1887. Roby, Henry John. Une grammaire de la langue latine de Plaute à Suétone.