Modèle collaboratif

Clark et Wilkes-Gibbs ont critiqué le modèle littéraire dans leur article de 1986; ils ont affirmé que le modèle ne tenait pas compte de la nature dynamique des conversations verbales.

“Premièrement, dans la conversation contrairement à l’écriture, les orateurs ont peu de temps pour la planification et la révision. Ils doivent surmonter cette limitation et, ce faisant, ils peuvent exploiter des techniques possibles uniquement dans des paramètres conversationnels. Deuxièmement, la parole est évanescente. L’auditeur doit assister, entendre et essayer de comprendre un énoncé pratiquement au même moment où il est émis. Cela nécessite un type de synchronisation de processus introuvable en lecture. Et troisièmement, les auditeurs dans les conversations ne sont pas muets ou invisibles pendant un énoncé. Les orateurs peuvent modifier ce qu’ils disent à mi-parcours en fonction de ce que les destinataires disent et font.”

Dans le même document, ils ont proposé le Modèle collaboratif comme alternative. Ils pensaient que ce modèle était plus capable d’expliquer les caractéristiques de la conversation susmentionnées. Ils avaient mené une expérience pour étayer cette théorie et également pour déterminer plus en détail le fonctionnement du processus d’acceptation. L’expérience consistait en deux participants assis à des tables séparées par un écran opaque. Sur les tables devant chaque participant se trouvaient une série de figures de Tangram disposées dans différents ordres. Un participant, appelé le directeur, a été chargé d’amener l’autre participant, appelé le matcher, à faire correspondre avec précision sa configuration de figures par la seule conversation. Ce processus devait être répété 5 fois supplémentaires par les mêmes personnes, jouant les mêmes rôles.

Le modèle collaboratif qu’ils ont proposé leur a permis de faire plusieurs prédictions sur ce qui allait se passer. Ils ont prédit qu’il faudrait beaucoup plus de mots pour établir une référence la première fois, car les participants devraient utiliser des phrases nominales non standard, ce qui rendrait difficile de déterminer les chiffres dont on parle. Cependant, ils ont émis l’hypothèse que les références ultérieures aux mêmes figures prendraient moins de mots et un temps plus court, car à ce stade, une référence définie aurait été établie mutuellement, et aussi parce que les sujets pourraient s’appuyer sur des phrases nominales standard établies.

Les résultats de l’étude ont confirmé bon nombre de leurs croyances et ont décrit certains des processus de référence collaborative, y compris l’établissement des types de phrases nominales utilisées dans la présentation et de leur fréquence.

Étapes de la collaboration Referencedit

Les actions suivantes ont été observées chez les participants travaillant à l’acceptation mutuelle d’une référence;

  • Initier ou proposer une référence
  • Porter un jugement sur la référence
  • Remodeler une phrase nominale
  • Accepter la référence

Mise à la terre

La mise à la terre est la dernière étape du processus de collaboration. Le concept a été proposé par Herbert H. Clark et Susan E. Brennan en 1991. Il comprend la collecte de “connaissances mutuelles, de croyances mutuelles et d’hypothèses mutuelles” essentielles à la communication entre deux personnes. Pour réussir à s’ancrer dans la communication, les parties ” doivent coordonner à la fois le contenu et le processus “.

Les parties impliquées dans la mise à la terre échangent des informations sur ce qu’elles comprennent ou ne comprennent pas au cours d’une communication et elles continueront de clarifier les concepts jusqu’à ce qu’elles se soient entendues sur le critère de mise à la terre. Il y a généralement deux phases dans la mise à la terre:

  • Présentation de l’énoncé – le locuteur présente l’énoncé au destinataire
  • Acceptation de l’énoncé – le destinataire accepte l’énoncé en fournissant une preuve de compréhension

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.