北京語の学習:現代中国語の句読点

私が北京語を学び始めたときに本当に驚いたことの一つは、現在 私は彼らが句読点をどれくらい使ったのだろうかと思っていました。

ところで、句読点のための単語は、文字通り”マーク、ポイント、記号、番号”にかなり近いです。

私は何年も前に日本語を学ぶのに5年を費やしましたが、その時、私たちはそれを縦書きにすることを学びました。 しかし、次の古い文章を見ると、いくつかの句読点を見ることができます:

起源不明

誰かが親切にそれをより明確なテキストで書き直しました:

起源不明

強調表示されている句読点を見ることができます。 それは主に私たちが今日句読点を使用していないように、文章や段落を分割するために使用されていることに注意してください。

現在使用されている句読点は、西洋と中国の両方のソースの組み合わせからのものです。 一般的な項目は次のとおりです。

逗番号(Dìuhào)文字通り”いじめ番号”はカンマ(,)です。 これは、リスト内の項目を除いて、私たちがそれらを使用するのとほぼ同じ方法で使用されます。

記号(Dìnhào)文字通り”一時停止番号”は、リスト内の項目を区切るために使用されるカンマ(、)の別のタイプです。

文番号(じゅうはお)は、文字通り”文番号”であるピリオド(。)しかし、それは小さな円であり、点ではないことに注意してください。

番号(Wènhào)文字通り”質問番号”は疑問符です(?)と同じように使用しています。

記号(gúntànhào)文字通り”センスため息番号”は感嘆符です(!)と同じように使用しています。

前番号(Qián guāhào)は文字通り”含む番号の前”と”含む番号の後”は、丸括弧()を開閉します。 彼らは私たちがそれらを使用するようにかなり使用されています。

方角番号(Fāng guāhào)は、文字通り”正方形の含まれる番号”は、開閉角括弧の両方です【】。

前番号(Qiányúnhào)は文字通り”リード番号の前”と”後番号”は開閉引用符””であり、本のようなもののタイトルを除いて、私たちが使用するように使用されます。

号(shīmínghào)文字通り”本の名前の番号”は、本のタイトルのようなもののための引用符の代わりに使用され、次のようになります。

号(shīnglüèhào)文字通り”省わずかな番号”は省略記号の名前です。 中国語では、これらは3つではなく6つのドットで書かれていることに注意してくださ: 。。。。。。

記号(púzhéhào)文字通り”壊れた折り畳み番号”は、単一のダッシュ(-)の名前です。 これはダッシュのように使用されます–多くの場合、文に情報を追加します。

しかし、二つのものを接続している場合は、文字通り”connect catch number”と呼ばれるダブルダッシュが使用されます。 たとえば、

です。(Zhè shì Běijīng—Shànghǎiデhuǒchē.)-ダブルダッシュに注意してください。 これは”これは北京から上海への列車です”という意味です。

(マオハオ)文字通り”危険番号”はコロン( : )そして、我々はそれらを使用するようにかなり使用されます。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。