孔子からの10インスピレーション中国のことわざ

それだけでこの記事を読むために6分かかります!

今それを読む時間がないのですか? 心配しないで、ちょうど孔子PDFから10インスピレーション中国の諺をダウンロードし、後でそれを読んで!

あなたはすでに孔子と彼の学生からいくつかの中国のことわざに遭遇している可能性があります。 彼らは意味があり、考えさせられるだけでなく、多くの人々がまだ孔子の哲学的理想に従っていると言えるでしょう。

孔子(孔子)として知られる孔子は、紀元前550年頃に生まれました。C、しかし少しは事実上彼の背景について知られています。 知られているものは、論語の本を通して彼の哲学的な教えと知恵に基づいています,论语(līnyū). 彼の教えは、社会的道徳が低下していた時に来て、彼は家族や社会的価値観の倫理で人口を教育する機会を見ました。 彼の最もよく知られており、価値のある原則は黄金律として知られています:

“所不是、施施人。”-あなたが自分自身のために望んでいないものは、他の人にしないでください。 (論語12.2,6.30)

孔子は、何よりも、人々はお互いに愛を示すべきだと信じていました。

孔子の元の諺のいくつかは、中国の初心者のために複雑かもしれないが、彼の最もよく知られている本からの引用符は、論語は、ジェームズ*レッジなどの漢

以下の引用は、レゲの論語の翻訳から取られています:

勉強とハードワークに喜びを取る

孔子は言った:”あなたが時々学ぶならば、あなたはまた、あなたが時々学ぶことができると言っていませんか? 遠くからの友達がいるのは楽しいことではありませんか? 人々は知らないが、彼らは不機嫌ではない、彼らはまた、紳士ではありませんか? “

(zǐ yuē xué ér實習zhī,bù yì shuì hū? yǒu péng zì yuǎn fāng lái,bú yì lè hū? rén bù zhī ér bù yùn,bù yì jūn zi hū? )

マスター(孔子)は言った、”一定の忍耐とアプリケーションで学ぶことは楽しいではありませんか? 遠いところから来た友達がいるのは楽しいことではありませんか? 彼は完全な美徳の人ではなく、人は彼のメモを取らないかもしれないが、不満を感じていないのですか?”

ハードワークと知識から成果を感じ、他の人から尊敬を得る人は、彼が彼の仕事から名声を得ていない場合でも、高潔な男であるという考えです。

誠実であり、私たちの教師の慣行に従ってください。

曾子曰:”吾日三省吾身:爲人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習乎?”

(zēng zǐ yuē:wú rì sān xǐng wú shēn:wéi rén móu ér bù zhōng hū? yêpéng you jiāoérbêxênhê? chuánbìxíhì?)

哲学者ツァンは言った、”私は毎日三つの点で自分自身を調べます:–他人のためにビジネスを取引する際に、私は忠実ではなかったかもしれないかどうか、–友人との性交で、私は誠実ではなかったかもしれないかどうか、–私は私の先生の指示を習得し、練習していないかもしれないかどうか。”

哲学者ツァンは、彼や他の人の悲しみを引き起こす可能性のあるものについて決して有罪ではないことを確認するために、毎日自分自身を調べました。

お知ら員男性

子曰:”不患人之不己知,患不知人也。”

(zǐ yuē:bù huàn rén zhī bù jǐ zhī,huàn bù zhī rén yě.)

マスターは言った、”私は私を知らない人に悩まされることはありません。

孔子は、私たちの周りの他の人を知ることによって、私たちは自分自身を改善することができると言います。 他の人がいなければ、私たちは自分の自己について学ぶことができません。

他の人に教えるためには、継続的な個人的な改善が必要です

子牛:”我,可以是。”

(zǐ yuē:wēn gù ér zhī xīn,kě yǐ wéi shī yǐ.)

マスターは言った、”男は彼の古い知識を大切にし続ける場合,継続的に新しい取得するように,彼は他の人の教師かもしれません.”

古い知識を見直し、新しいことを学び続けるだけで、他の人に教えることができます。

学習が可能になりの読み思考

子曰:”學而不思則罔,思而不學則殆。”

(zǐ yuē:xué ér bù sī zé wǎng,sī ér bù xué zé dài.)

マスターは言った、”思考なしで学ぶことは失われた労働である;学習なしで考えることは危険である。”

学習はテキストを読むだけでは起こらず、思考を使ってそれを理解し、それを私たちの生活にどのように適用するかを検討する必要があります。

知の生命

子曰:”朝聞道,夕死可矣!”

(zǐ yuē:zhāo省のdào,xī sǐ kě yǐ!)

主人は言った、”朝の男が正しい道を聞けば、彼は後悔することなく夕方に死ぬかもしれない。”

毎日正しい道をたどれば、私たちは後悔して死ぬことはありません。

自分自身についての教訓を学ぶために他の人に見てください


子牛:”,我不是。”

(ズィーユィー): jiàn xiánsìqíyān,jiànbìxiánérnèi zìxìng yì.)

マスターは言った、”私たちは価値のある人を見るとき、私たちはそれらを同等にすることを考えるべきです。”

他の人の性格を見ることで自分自身を改善することができます。 私たちが良い人を見るならば、私たちは彼の例に従うべきです。 一方で、私達が悪い人を見れば私達はレッスンを学ぶために私達の自身の自己を見るべきである。

すると隣国

子曰:”德不孤,必有鄰。”

(ズィーユィー): débêgê,bê yêu lín.)

マスターは言った、”美徳は一人で立つために残されていません。 それを実践する者には隣人がいるでしょう。”

あなたが高潔なら、あなたの周りには常に志を同じくする人がいるでしょう。

段階の達成

子曰:”知之者不如好之者,好之者不如樂之者。”

(zǐ yuē:zhī zhī zhě bù rú hǎo zhī zhě,hǎo zhī zhě bù rú lè zhī zhě.)

マスターは言った、”真理を知っている人は、それを愛する人と同じではなく、それを愛する人は、それを楽しむ人と同じではありません。”

賢明で高潔であること

投稿者:”知者動,仁者靜。知者樂,仁者壽。”

(zǐ yuē:zhī zhě lè shuǐ,rén zhě lè shān,zhī zhě dòng,rén zhě jìng,zhī zhě lè,rén zhě shòu.)

マスターは言った、”賢明な水の中で喜びを見つける;高潔な丘の中で喜びを見つける。 賢明な者は活発であり、善良な者は静かである。 賢明な者は喜び、善良な者は長寿です。”

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。