日本語能力:流暢vsコマンド

こんにちは、
お願いいたします。 私は、ある言語に堪能であるかどうかは、その言語の優れたコマンドを持つことと同じであり、また、英国/米国ではいずれかの用語が好まれるかどうか 私はいくつかの古いスレッドを読んだことがありますが、fluentという言葉には異なる認識があるようです。
私は私の履歴書を準備していると私はネイティブスピーカーではなくても、一つの言語を非常によく話し、読んで書いていると言いたいと思います。 そして、レイアウトの制限のために、私はそれを書くためのスペースがあまりありません。
私はアメリカで生まれたが、スペイン語の遺産を持っており、彼らは”スペイン語に堪能”であると主張している人々からのCvを読んだので、少し不確かな気がしますが、彼らの完璧なアクセントにもかかわらず、彼らはそれを正しく書いたり読んだりしません(またはまったく)、彼らの語彙はかなり限られており、文法は本当に完璧ではありません。 私の場合は反対ですが、私のアクセントはネイティブのようなものではありませんが、私の文法と語彙は完璧ではなくても、話し言葉と書面の両方で 私は英国とアメリカの両方の企業に履歴書を送ることになりますので、会社の国籍に応じて用語を変更する必要があるかどうかを知りたいです。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。