GMは「それ」か「彼ら」か?

Q:第三者で書くときに、会社を”it”と呼ぶべきか”they”と呼ぶべきかについて書くことはできますか? 同様に、会社の名前は複数形または単数形の動詞を取得する必要がありますか? 適切な名前が単数形または複数形に見えるかどうかに依存しますか?

A:最近の企業”we”についての記事で述べたように、企業は一般的に一人称複数形で自分自身を指し、代名詞”we”、”us”、”our”、”ourselves”を持ちます。”

しかし、他の誰かが会社について書いたり話したりするときは、第三者が使用されます。 そして、文法的な観点から、単数形の”it”は複数形の”they”よりも適切です。”

“company”という言葉は単数名詞であり、Acme IndustriesやWidget ServicesやSmith&Sonのように複数形であっても、企業名であるため、ここでは制限的なアメリカの見解を取っています。 会社は”it”であり、”彼ら”ではありません。”

しかし、特にスピーチで会社を”彼ら”と呼ぶことは珍しいことではありません。

これは、彼らがそこで働く人々の観点からそれを考えているからかもしれません。 のように、”私は会社に電話し、彼らは私に信用を与えた”または”保険会社はそれが彼らの責任ではないと言います。”

この使用法は、カジュアルな文章やスピーチで理解できます。 結局のところ、あなたが会社と連絡を取るとき、あなたは”it”ではなく、人と話しています。”

そして、その人の性別が無関係である場合、デフォルトの代名詞はしばしば”彼ら”である、我々は2017年の記事で書いたように。

時折、このカジュアルな使用法は、非公式であり、読者に個人的に対処する出版された文章でさえ見られます。

昨年3月にForbes誌に掲載された記事から、「あなたの会社があなたを大切にしている5つの兆候と、そうでない5つの兆候があります!”代名詞”彼ら”と”彼らの”は、”あなたの会社”を参照して全体で使用され、記事は会話のトーンで書かれています。

これまでアメリカ英語を話してきました。 英国では、出版された文章であっても、会社が「it」よりも「彼ら」である可能性が高いとの見方が非常に異なっています。英国英語では、「会社」(「会社」、「委員会」、「政府」、「内閣」など)は、形式は単数形ですが複数形として扱うことができる集合名詞とみなされます。 だから、英国の英語で企業への単数形と複数形の両方の参照を見つけることができます—多くの場合、同じニュース記事で。

これらの断片は、北ウェールズの新聞であるDaily Postの記事からのものです(代名詞”it”と”they”に注意してください): “セインズベリーは、提案を”見直し”していると述べた”…”セインズベリーは、彼らが今、代替案を見つけるために働くと述べた。”

そして、これらはハル-デイリー-メールのレポートからのものです(動詞”is”と”are”に注意してください):”BPはブランドを後押ししようとしています”…”BPは体制を支持しています。”

Jeremy ButterfieldはFowler’S Dictionary of Modern English Usage(4th ed.):

“英国英語では、付随代名詞が追随するように作られている限り、ほとんどの集合名詞の後に複数動詞または単数動詞のいずれかを使用するためです。”

バターフィールドは、”陪審員が評決を検討するために退職するとき”と”陪審員が評決を検討するために退職するとき”の例を使用しています。「

この原則は、「軍隊、聴衆、一族、委員会、会社、裁判所、乗組員、民俗、政府、グループ、群れのようなすべての主要な集団に適用されます。”

イギリス英語では、この用語が単位とみなされる場合、動詞と付随する代名詞は単数形です。 しかし、グループのメンバーが個人と考えられている場合は、複数の動詞と代名詞が適切です。

「対照的に、」バターフィールドは、「アメリカ英語では、選択ははるかに制限されています。 そのような言葉のために、次の動詞と付随する代名詞は通常単数形です。”

しかし、ビジネスライティングのためのアメリカのガイドであるGregg Reference Manualは、より一般的なアメリカの使用ガイドほど制限的ではありません。 それはこれを言うために持っています:

“組織名は単数形または複数形のいずれかとして扱うことができます。 通常、組織を構成する個人を強調したい場合を除き、名前を単数形として扱います。”

Greggは次の例を使用しています。”Brooks&Riceはリースを失っています。 それは今、新しい場所を探しています。” …. “ブルックス&米はリースを失った。 彼らは今探しています….”

会社が複合名(”Brooks&Rice”)を持っていなければ、これらの複数の例がアメリカの耳に自然に聞こえるかどうか疑問に思います。

英国でのみ、誰かが”Acmeは彼らのリースを失った。 彼らは今、新しい本部を探しています。”

あなたの寄付でGrammarphobiaブログをサポートしてください。
そして、英語についての私たちの本をチェックしてください。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。