는”그것”또는”그들”입니까?
질문:3 인칭으로 글을 쓸 때 회사를”그것”또는”그들”로 지칭해야하는지 여부를 쓸 수 있습니까? 마찬가지로 회사 이름이 복수 또는 단수 동사를 가져야합니까? 적절한 이름이 단수 또는 복수로 나타나는 경우에 따라 달라 집니까?
답변:최근 회사”우리”에 대한 게시물에서 말했듯이,회사는 일반적으로”우리”,”우리”,”우리”및”우리 자신”이라는 대명사와 함께 1 인칭 복수형으로 자신을 지칭합니다.”
그러나 다른 사람이 회사에 대해 글을 쓰거나 말할 때 세 번째 사람이 사용됩니다. 그리고 문법적 관점에서 볼 때,단수”그것”은 복수형”그들”보다 더 적절합니다.”
단어”회사”는 단수 명사이며,그래서 기업 이름이기 때문에 우리는 여기에 제한적인 미국의 견해를 복용하고—이 형태의 복수의 경우에도,한국 전기 산업 또는 위젯 서비스 또는 스미스&아들처럼. 회사는”그것,”아니다”그들 이다.”
그러나 사람들이 특히 연설에서 회사를”그들”이라고 부르는 것은 드문 일이 아닙니다.
이것은 그들이 거기서 일하는 사람들의 관점에서 그것을 생각하고 있기 때문일 수 있습니다. 에서 것과 같이,”나는 회사를 부르고 그들은 저에게 신용을”주었다 또는”보험 회사는 그들의 책임이 아니다는 것을 밝힌다.”
이 사용법은 캐주얼 한 글이나 연설에서 이해할 수 있습니다. 어쨌든 너가 회사와 접촉할 때,너는 사람과 말하고 있다,아니다”그것.”
그리고 그 사람의 성별이 관련이없는 경우,기본 대명사는 종종”그들”입니다.
때때로 이러한 우연한 사용은 비공식적이며 독자를 개인적으로 다루는 출판 된 글쓰기에서도 발견됩니다.
포브스 잡지에서 지난 3 월 실행 된 기사에서 적절한 사례:”여기 당신의 회사가 당신을 소중하게 여기는 다섯 가지 징후와 그렇지 않은 다섯 가지 징후가 있습니다!”대명사”그들”과”그들의”는”귀하의 회사”와 관련하여 전체적으로 사용되며 기사는 대화 방식으로 작성됩니다.
지금까지 우리는 미국 영어에 대해 이야기 해 왔습니다. 이 그림은 영국에서 매우 다르며,회사가 출판 된 글쓰기에서도”그들”보다”그것”이 될 가능성이 더 큽니다.
영국 영어에서”회사”(“회사”,”위원회”,”정부”,”내각”및 기타 여러 단어와 같은)는 단수이지만 복수로 취급 될 수있는 집단 명사로 간주됩니다. 그래서 당신은 영국 영어 회사에 모두 단수 및 복수 참조를 찾을 수 있습니다-종종 같은 뉴스 기사에서.
이 스 니펫은 노스 웨일즈의 신문 인 데일리 포스트의 기사에서 가져온 것입니다(대명사”그것”과”그들”): “세인스의는 제안을’검토’라고 말했다”…”세인스의는 이제 대안을 찾기 위해 노력할 것이라고 말했다.”
그리고 이것들은 헐 데일리 메일의 보고서에서 나온 것입니다(동사”있다”와”있다”를 참고하십시오):”혈압은 브랜드를 강화하려고 시도하고 있습니다”…”혈압은 정권을 지원하고 있습니다.”
제레미 버터 필드는 현대 영어 사용의 파울러의 사전에서이 주제에 대해 설명합니다(4 판.(
):
“영국 영어에서 그것은 대부분의 집단 명사 뒤에 복수 동사 또는 단수 동사를 사용하기 위해,너무 오래 수행 대명사가 소송을 따라 만들어진대로.”
버터 필드는”배심원이 평결을 고려하기 위해 은퇴 할 때”와”배심원이 평결을 고려하기 위해 은퇴 할 때”라는 예를 사용합니다.”
이 원칙은 군대,청중,씨족,위원회,회사,법원,승무원,민속,정부,그룹,무리와 같은 모든 주요 집단에 적용됩니다.”
영국 영어에서,그는 말한다,용어가 단위로 간주되는 경우,동사와 동반 대명사는 단수. 그러나 그룹 구성원이 개인으로 생각되면 복수 동사와 대명사가 적합합니다.
“대조적으로,”버터필드는”미국 영어에서는 선택이 훨씬 더 제한적이다. 그러한 단어에 대해 다음 동사 및 모든 부수적 인 대명사는 일반적으로 단수입니다.”
그러나,그레그 참조 매뉴얼,비즈니스 쓰기에 대한 미국의 가이드,보다 일반적인 미국의 사용 가이드만큼 제한되지 않습니다.
“조직 이름은 단수 또는 복수로 취급 될 수 있습니다. 당신이 조직을 구성하는 개인을 강조하고자하지 않는 한 일반적으로,단수로 이름을 취급;이 경우,복수를 사용합니다.”
그레그는 이러한 예를 사용합니다:”브룩스&라이스는 임대를 잃었다. 이제 새로운 위치를 찾고 있습니다.” …. “브룩스&쌀은 임대를 잃었다. 그들은 지금 찾고 있습니다….”
우리는 회사가 복합 이름(“브룩스&라이스”)이 없다면 그 복수의 예가 미국 귀에 자연스럽게 들릴지 궁금해합니다.
영국에서만,우리는 누군가가 쓸 것이라고 생각,”한국 전기 자신의 임대를 잃었다. 그들은 이제 새로운 본부를 찾고 있습니다.”
귀하의 기부로 문법 공포증 블로그를 지원하십시오.
그리고 영어에 대한 우리의 책을 체크 아웃.