Cogiendo coger: bruken Av coger rundt Latin-Amerika

Katie Jacoby utforsker konnotasjoner og bruksområder av coger

Slapp av. Det er ikke som du tror. Til tross for det du lærte under studiet i Argentina, din misjonstur I Guatemala, eller din backpacking kort tur I Mexico, er coger så squeaky-ren som kan være I Colombia (og flere andre land). Ikke kast bort tiden din prøver å fornærme noen med det eller registrere kule poeng ved sjokkerende; rack opp poeng i stedet ved å lære å utøve det deftly, erkjenner sin endeløse nytten. Bare husk at nevnte nytte blir iffy når du krysser grenser. Se ovenfor for en liste som illustrerer hvor du skal bruke coger og hvor du skal velge andre verb(oftest tomar og agarrar).

Colombia tok en fornem kø Fra Spania og aldri fikk på bandwagon med mange andre land i Latin-Amerika hvor coger har blitt off-farge. Hvorfor tarnish et ord som er så all-purpose? Her er noen av de vanligste betydninger og bruksområder for coger I Colombia.

Relatert: Mine favoritt spanske ord

Det er verdt å være klar over at på grunn av arten av slang og språk, er slike regler alltid svingende. Men pass opp for coger I Mexico, Argentina, Chile, Uruguay, Paraguay, Bolivia, Venezuela, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua, Costa Rica og USA. Det er et synonym For F-ordet i seksuell forstand i disse landene, så det er best unngås i de fleste scenarier.
du trenger ikke å bekymre deg for coger I Colombia, Ecuador, Peru, Cuba, Den Dominikanske Republikk, Puerto Rico, Panama og Spania.

Bruker:

å ta, ta, eller gripe (lik tomar og agarrar)

la mamá cogió al niñ del brazo – mamma grep guttens arm

Los enamorados van cogidos de la mano – de to turtelduene gå rundt hånd i hånd

å plukke opp (recoger) (Ikke så mye med ideen å plukke den opp igjen, men heller at du bare tar det)

coge ese vaso del suelo – plukke det glasset opp av gulvet

cogió las llaves y se Las dio a ella – han plukket opp nøklene og ga dem til henne

til fang en kriminell, ball eller et dyr (alcanzar, atrapar)

¡Có (ropte ut mens jage en tyv nedover en gate) – Fange ham!

å fange, oppdage eller overraske (descubrir, pillar, sorprender)

Coger a alguien con las manos en la masa – å fange noen med hendene i deigen, dvs., for å fange noen rødhendt

vi erá cogiendo la tarde-det blir sent (ettermiddagen er “fanger” oss)

Vi ble fanget i regnet

å fange eller ta buss eller taxi (tomar, agarrar)

Voy a coger un taxi para ir al aeropuerto – jeg kommer til å ta en taxi for å komme til flyplassen

å ta eller Få på en gate eller Motorvei

cojamos la autopista Y Despué hay que coger la Carrera 51 – la oss få på motorveien, og da må vi få på 51st street

å fange eller få en kald, sykdom, eller søvnighet

jeg kan derforó en sue hryvo pero tenaz(veldig Colombiansk !) – Jeg ble ekstremt sliten

for å plukke opp en vane, rytme, hengivenhet, erfaring, eller få taket på noe

Med el tiempo le cogí cariñ – jeg ble glad i ham over tid

Vas cogiendo el ritmo cada vez má – du får rytmen mer og mer

jeg kosteró trabajo al principio, pero ya le cogí el tiro al computador – det var forvirrende først, men jeg endelig funnet ut hvordan du arbeider datamaskinen. (Cogerle el tiro en algo er en Veldig Colombiansk måte å si for å få tak i noe.)

for å få eller gripe (captar, entender, søyle, cachar )

¿sí – Har du ideen?

savnet jeg noen? Selv om coger er ikke fullt så multi-purpose som Det er I Spania, hvor du nesten ikke kan forestille seg at de danner en setning uten det, det er fortsatt veldig, veldig nyttig I Colombia og aldri støtende.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert.