Hvordan gratulere noen på engasjement og bryllup på polsk / polsk Språk Blog
Bilde av LJ Mears på flickr.com
når en av vennene dine eller noen fra familien blir gift, må du kanskje gratulere dem på ditt (eller deres) språk. Hvis dette språket skjer for å være polsk, her er noen nyttige setninger jeg satt sammen:
Gratuluję zaręczyn!
(Gratulerer med ditt engasjement! – Standardfrasen jeg pleide å gratulere noen på deres engasjement)
✺
jeg ønsker deg alt det beste på din kommende livsreise
(Ønsker dere begge alt det beste på ditt engasjement og alt ligger foran. – Brukes når gratulere en nylig forlovet-par)
✺
Gratulerer med ditt engasjement! Jeg vil at du alltid skal være glad.
(Gratulerer med ditt engasjement. Jeg håper dere vil bli veldig lykkelige sammen. – Brukes når gratulere en nylig forlovet-par)
✺
Gratulerer med ditt engasjement! Jeg vil at dere alltid skal være like lykkelige sammen som dere er nå.
(Gratulerer med ditt engasjement. Jeg håper du vil bli veldig glad, som du er nå når du gratulerer et nylig engasjert par)
✺
Gratulerer med ditt engasjement! Har du satt en bryllupsdato ennå?
(Gratulerer med ditt engasjement. Har du bestemt deg for å gjøre en stor dag? – Brukes når gratulere en nylig engasjert-par som du kjenner godt, og å spørre når bryllupet vil finne sted)
✺
Gratulerer! Ż zymy Wam wszystkiego, co najlepsze!
(Gratulerer. Ønsker dere begge all lykke i verden. – Brukes når du gratulerer et nylig gift par)
✺
Gratulacje i najlepsze życzenia w dniu ś
(Gratulerer og varme ønsker til dere begge på bryllupsdagen. – Brukes når du gratulerer et nylig gift par)
✺
Wszystkiego najlepszego na nowej drodze hryvycia!
(Gratulerer med å knytte knuten og alt det beste i dette nye kapittelet i livet ditt! – Uformell, brukes når gratulere en nylig gift-par som du vet ganske godt)
✺
Gratulacje z okazji wypowiedzenia sakramentalnego “tak”!
(Gratulerer med å si “jeg gjør”! – Uformelt, brukt når du gratulerer et nylig gift par som du vet ganske bra)