100 alledaagse jargon Words to Ace English from Airhead to Icky
de Engelse taal is gevuld met veel jargon woorden, woorden die terloops worden gebruikt in de dagelijkse spraak en gemakkelijk te begrijpen door moedertaalsprekers van het Engels. Dit artikel helpt uitleggen 100 van de meest gebruikte slang woorden in het Engels. Het is de eerste in een reeks van drie artikelen over dit onderwerp. Misschien door het lezen van deze lijst, herkent u een aantal van deze woorden en hoe ze worden gebruikt. In feite, kunt u zelfs gebruik maken van een aantal van deze woorden zelf zonder te beseffen dat ze slang. Hoe dan ook, het begrijpen van deze woorden zal u helpen meer vloeiend als een ESL spreker, vooral in uw dagelijkse toespraak. U zult uw vocabulaire uitbreiden. Met vloeiendheid komt vertrouwen. Je kunt je Gesproken Engels beheersen. Ik weet dat je het kunt!
Abs: buik-of buikspieren; kort voor buikspieren-voorbeeld: als u 100 sit-ups doet, zal uw buikspieren in korte tijd rimpelen.
aas: zeer goed in; bekwaam zijn; goed doen – voorbeeld: mijn broer is een aas in karate.
Admin: administrator; administratie; persoon / afdeling van een organisatie-voorbeeld: Als je problemen hebt met computers, neem dan contact op met de IT-beheerder.
Luchthoofd: domme, domme persoon-voorbeeld: mijn tante is zo ‘ n luchthoofd; ze vergat de oven aan te zetten en te koken.
ongeduldig: onrustig; ongeduldig; onrustig – voorbeeld: de leerlingen waren ongeduldig voor de wiskundetoets.
Axe / ax: iemand van een baan ontslaan-voorbeeld: mijn buurman werd ontslagen en hij is op zoek naar een nieuwe baan.Babe: a good-looking young woman-voorbeeld: de cabriolet aangedreven door de babe was op weg naar het strand.
Beat: vermoeid; uitgeput; vermoeid – voorbeeld: Het was een drukke week en de medewerkers waren verslagen.
Beat it: go away-voorbeeld: de winkeleigenaar vroeg de kinderen om het te verslaan toen hij zag dat ze zich misdroegen in de winkel.
rundvlees: conflict met iemand; klacht tegen iemand-voorbeeld: de werknemer heeft ruzie met de werkgever over overuren.
Blab: praat te veel-voorbeeld: de salesclerk blab graag aan haar klanten en ze kreeg niet te veel werk gedaan.
Blast: een geweldige ervaring; een plezierige tijd – voorbeeld: De reis van mijn familie naar Disney World was geweldig!Bling: flitsende Sieraden-voorbeeld: de dame pronkte graag met haar bling op het bal.Bloody: very; really; totally; complete – Example: Everyone said he party was a bloody good time.
Blow: Verspil iets als geld of een kans-voorbeeld: Ik hoop dat hij zijn kansen niet verpest om die baan te krijgen.Break: een kans op vooruitgang in iemands carrière; gelukkige wending – voorbeeld: mijn vader kreeg een pauze en kreeg een beter betaalde baan.
Bugger: a disliked thing – Example: Ik probeerde me te ontdoen van de vlieg in de keuken, maar het was moeilijk om de kleine donder te slaan.
opgepakt: aangeklaagd worden voor een misdrijf of misdrijf – voorbeeld: de bankrover werd opgepakt en beschuldigd van inbraak.
Cabbie: taxichauffeur; taxichauffeur – voorbeeld: de taxichauffeur kende de stad.
onder één hoedje: in het geheim samenwerken – voorbeeld: de politiechef werkte samen met de FBI om de misdaad op te lossen.Kan: om iemand af te wijzen – voorbeeld: de nieuwe directeur werd ontslagen en uit het werk gedwongen.
Cheesy: van lage kwaliteit; onsmakelijk; niet stijlvol-voorbeeld: het restaurant was heel cheesy; ze hadden papieren servetten en plastic borden.
kip (uit): laf; niet te doen/van gedachten te veranderen in het doen uit angst – voorbeeld: de skiër die uit de slalom werd geschrokken.
Chill / out: relax; take it easy-voorbeeld: Het was eindelijk vakantie en hij wilde alleen maar chillen op het strand.
vol: volgepropt-voorbeeld: de voorraadkast als vol voedsel.
Cold fish: an onvriendelijk, unsociable person-Example: Mrs. Jones was zo ‘ n koude vis dat ze nooit meedeed aan de buurtbijeenkomsten.
Con: overtuig iemand om iets te doen om ze te misleiden – voorbeeld: de oplichter haalde de mensen over om te investeren in een onroerend goed in het buitenland dat echt niet bestond.
Cool: sympathiek-voorbeeld: de film was cool vooral de animatie.
Cop: politieagent / vrouw-voorbeeld: De cop zette de vrachtwagenchauffeur aan de kant en gaf hem een bekeuring.
Cop out: doe niets vanwege faalangst-voorbeeld: Het was een agent uit voor John om van gedachten te veranderen over de parachutesprong.Couch potato: iemand die te veel televisie kijkt-voorbeeld: het lijkt erop dat er meer en meer jongeren zijn die ervoor kiezen om vandaag de dag couch potato te zijn in plaats van frisse lucht te krijgen en te bewegen.
chagrijnig: prikkelbaar; makkelijk boos te worden – voorbeeld: mijn moeder is ‘ s morgens erg chagrijnig en ze is gewoon geen positief persoon.
Crash: in slaap vallen-voorbeeld: na het werken in de nachtdienst hoefde de verpleegkundige alleen maar te crashen.
Cuppa: kopje (een warme drank zoals koffie, thee, of warme chocolademelk, enz.)- Voorbeeld: de tiener bestelde een kopje chocolade op deze koude winterochtend.
Cushy: gemakkelijk; niet veeleisend – voorbeeld: de baan bij de country club was vrij cushy, maar hij leek veel geld te verdienen.
Da bomb: uitstekend; zeer goed – voorbeeld: het nieuwe Chinese restaurant is da bomb; je moet hun rijstgerechten proeven.
dood: rustig; saai – voorbeeld: de nachtclub was dood dus besloten we om vroeg te vertrekken.
Deadbeat: onbetrouwbaar; saai; lui – voorbeeld: De klaploper vader wilde niet helpen om zijn deel van de alimentatie te betalen.
Deck: klop iemand op de grond – voorbeeld: de bokser sloeg zijn tegenstander in de eerste ronde.
Dicey: riskant; onveilig; gevaarlijk – voorbeeld: Het was riskant om ‘ s avonds laat door het park te lopen.
Diddly-squat: not anything – voorbeeld: het is verbazingwekkend dat sommige mensen diddly – squat weten over internationale politiek.
Vuil: informatie om iemands reputatie te schaden-voorbeeld: de werknemer groef wat vuil op over zijn superieur en wilde het online verspreiden.
Diss: toon disrespect door iets beledigends te zeggen of te doen – voorbeeld: het is nooit iets aardigs om je ouders te diss.
Ditch: einde relatie met iemand-voorbeeld: mijn tante ‘ s vriend dumpte haar vlak voor de belangrijke sociale gebeurtenis.
Dope: stupid person; fool – voorbeeld: Het was voor de meeste mensen duidelijk dat ___ een dope was als het om calculus ging.
sukkel: sociaal onhandig-voorbeeld: mijn broer was zo ‘ n sukkel toen hij een meisje mee uit vroeg.
Downer: iets dat je depressief of niet opgewonden maakt-voorbeeld: Het was dom om mijn verstandskiezen getrokken te hebben op mijn verjaardag.
Drag: iets saais, vermoeiend – lastig-voorbeeld: Het was zo vervelend om mijn kleine zusje mee te hebben genomen toen ik ging fietsen.
Dud: iets dat niet goed werkt-voorbeeld: de zaklamp was een dud; hoewel het gloednieuw was, werkte het helemaal niet.Ik weet het niet-voorbeeld: toen de leraar de student vroeg om dat woord te spellen, zei hij: “Ik weet het niet.”
Earful: verbale berisping of verbale kritiek; een lang gesprek – voorbeeld: Op het feest, gaf Michael ‘ s vader Michael een oorvol over hoe hij zich zou moeten gedragen.
Easy street: financiële zekerheid-voorbeeld: Mr. Jones was de President van het bedrijf, dus zijn zonen hadden het op easy street.
eten: vervelend; lastig; schokkend – voorbeeld: de relatie vreet aan moeder, dus besloot ze naar therapie te gaan.
El cheapo: zeer goedkoop-voorbeeld: het hotel zag er el cheapo uit met zijn vervallen tapijt en versleten Beddengoed.
elleboogvet: fysieke inspanning / hard werken-voorbeeld: Met een beetje elleboogvet, konden we het oude huisje nemen en het herstellen tot wat het er nu uitziet.
Exec: een executive of manager-voorbeeld: de marketingmanager heeft alle beslissingen voor de afdeling genomen.
Fab: fabulous; wonderful – Voorbeeld: The New painted office looked fab!
Fib: een kleine, onschadelijke leugen-voorbeeld: hoewel een fib een leugen is, kiezen veel mensen ervoor om fibs te vertellen om uit de problemen te komen.
Flab: lichaamsvet; zacht los vlees op het lichaam van een persoon – voorbeeld: De verpleegkundige meet het lichaamsvet van alle patiënten en werkte vervolgens aan een speciaal gezond dieet.
Flake: onbetrouwbare persoon die zegt dat hij / zij iets zal doen, maar dat niet doet – voorbeeld: Ik kon niet geloven dat hij zo ‘ n flake was; hij beloofde om bij de vergadering te zijn en te helpen, maar hij kwam nu opdagen. Hij nam niet eens de moeite om te bellen.
Flick: een film – voorbeeld: Er was dit weekend een populaire film in de bioscoop.
Flip-flop: een plotselinge ommekeer van gedachte of beleid-voorbeeld: De burgemeester leek te flip-flop tussen beide standpunten over de grond fusie in de stad.Fluke: een goed resultaat dat meer voortkomt uit geluk dan uit vaardigheid – voorbeeld: Het was een toevalstreffer dat hij de baan kreeg; hij belde de baas net toen hij iemand nodig had.
Flunk: om te slagen voor een cursus of cursus – voorbeeld: de student studeerde niet en zakte voor zijn wiskundeexamen.Freak: strange-voorbeeld: Het was een bizar ongeluk om de geparkeerde auto van de heuvel af te laten rollen en de boom te raken.
Freebie: iets voor gratis-voorbeeld: Een succesvolle marketingtechniek is om een freebie aan te bieden als u de dienst uitprobeert of het product koopt.
Gag: een grap – voorbeeld: voor het vakantiefeest moest iedereen een gag-cadeau meenemen voor de gift exchange. Het was hilarisch om te zien wat mensen brachten!
afval: van slechte kwaliteit – de artikelen in de meubelwinkel met korting leken op afval, dus de dame ging naar een meer up-scale winkel.
uitrusting; kleding-de duiker heeft zijn uitrusting ingepakt voor de duiktrip.
Geek: volleerd en expert vooral in IT-gebieden – de Geek Squad was de naam gegeven aan het IT-personeel ingehuurd om computers te repareren. Het was een toepasselijke naam omdat de werknemers nerds waren.
Geezer: een oude persoon – de geezer gaf zijn baan nog steeds niet op en bracht elke dag in de garage door met het repareren van auto ‘ s.
Get: iets begrijpen; iemand slaan, verwonden of doden – voorbeelden: als je hard genoeg studeert, krijg je het. De moordenaar wilde het slachtoffer pakken toen ze alleen op de parkeerplaats was.
Gig: publiek optreden meestal van rock, folk of jazz muziek-voorbeeld: de high school band speelde een optreden in de binnenstad.
Glitch: een fout of defect, vooral in computersoftware-voorbeeld: de computertechnicus repareerde de glitch in het programma en nu werkt het perfect.
Gob: om te spuwen – voorbeeld: de Oude man zou vaak gob als hij sprak.
Goof off / goof around: waste time/play around – voorbeeld: de kleine jongen was zo ‘ n goof off in de klas. Hij maakte altijd grapjes, zelfs als het tijd was om te werken.
Goofy: dom of onschadelijk excentriek-voorbeeld: De clown gedroeg zich zo maf rond de kinderen bij de parade.Goose: a silly or stupid person-voorbeeld: Ik kon niet geloven dat ze twee verschillende gekleurde sokken droeg naar school; wat een gans!
Grub: voedsel-voorbeeld: de kampeerders wilden weten welke grub rond het kampvuur geserveerd zou worden.Laf: laf; gebrek aan moed-voorbeeld: de Leeuw in the Wizard of Oz was echt laf en hij gaf het zelfs toe.Guts: courage-voorbeeld: het is verbazingwekkend om te zien hoeveel lef de soldaten hadden in die oorlog.
ontdaan van ingewanden: zeer overstuur / verwoest – voorbeeld: de huizen op straat werden uit de tornado gerukt.
Harig: gevaarlijk; riskant; eng – voorbeeld: de vliegreis tijdens het turbulente weer was erg Harig voor de piloot en de bemanning. En het was ook Harig voor de passagiers.
Hang / hang out: tijd doorbrengen met-voorbeeld: de jongens wilden met de meisjes rondhangen op het bal. Mijn vriend wilde dit weekend bij me zijn.
ophanging: een emotioneel probleem dat remming of onredelijk gedrag veroorzaakt – voorbeeld: Mijn baas dicteerde altijd wat er gedaan moest worden, ook al waren zijn ondergeschikten zeer
Haas-brained: dom en dwaas-voorbeeld: Het was een haas-brained idee om voetbal te spelen voor het lopen van de marathon. De marathon lopen was genoeg geweest.
gedoe: iemand irriteren of lastig vallen – voorbeeld: Het was zo ‘ n gedoe om ieders handtekening op de kaart te krijgen wanneer velen van hen de stad uit waren.
Honcho / hoofd honcho: persoon; verantwoordelijke persoon-voorbeeld: de honcho werd gevraagd om zijn mening over het nieuwe product. Het hoofd honcho maakte de beslissing van waar de producten op de markt te brengen en wie te huren.
verslaafd: verslaafd; geobsedeerd – voorbeeld: de kinderen waren verslaafd aan lezen wanneer de leraar elke dag in de klas zulke spannende boeken hardop las.Hoops: basketbalspel-voorbeeld: het bedrijf organiseerde een basketbalteam en tijdens de lunch speelden enkele arbeiders een kort basketbalspel.
opgehangen: overdreven bezorgd over iets of iemand-voorbeeld: de klant als opgehangen aan de kleur en zou niets anders dan felblauw accepteren.
Hunk: een aantrekkelijke man met een sterk, gespierd lichaam – voorbeeld: de badmeester was zo ‘ n stuk en alle meisjes stonden graag om hem heen bij het strand.
Hunky-dory: goed; Goed; goed – voorbeeld: de Engelse klasse was hunky-dory. De leraar was geweldig. De lessen waren leuk. En ik leerde veel!
Hype: overdreven lof voor een product of persoon voor promotiedoeleinden – voorbeeld: Er was veel hype rond de nieuwe iPhone. Geen wonder dat iedereen er een wilde.
Hyper: over-opgewonden; over – actief-Voorbeeld: Het jonge kind leek hyper op zijn verjaardag toen hij alle verpakte cadeautjes zag.
Icky: onaangenaam van kleur of smaak-voorbeeld: we gingen naar een nieuw visrestaurant en de maaltijd was icky. Het moet de vis zijn die ik besteld heb.
dubieus: twijfelachtig; van onzekere kwaliteiten of legaliteit-voorbeeld: de tijd van de vergadering was dubieus… de baas was de stad uit en de werknemers vroegen zich af of hij op tijd terug zou zijn.
in: fashionable; trendy – voorbeeld: de modellen kenden alle” in ” fashions.
In deep: diep betrokken-voorbeeld: Ze zat diep in haar studie en was van plan om wetenschappelijk onderzoeker te worden.