Constitution of Medina

het volgende is een vertaling van de oorspronkelijke tekst van de Grondwet van Medina door moslimgeleerde en polymath Muhamad Hamidullah gebaseerd op de volgende historische bronnen: de Seerah van Ibn Hisham, die de Seerah van Ibn Ishaq citeert, Abu Ubaid ‘s Kitab-Al-Amwal, en Ibn Kathir’ s al-Bidayah-wan-Nihaya. Een vergelijkende vertaling van de twee versies door Ibn Ishaq in Ibn Hisham ‘ s recension en Abu Ubaid is gepubliceerd door Michael Lecker, die de verschillen tussen de twee teksten benadrukt.

Een Vertaling van de Grondwet van de Stad-Staat van Madina in de Tijd van de Profeet (صلى الله عليه وسلم)

In de naam van God, de Barmhartige en de Genadevolle

(1) Dit is een prescript van Mohammed (صلى الله عليه وسلم), de Profeet en Boodschapper van God (om te werken) tussen de gelovigen en volgelingen van de Islam uit het midden van de Quraish en het volk van Madina en degenen die kunnen worden onder hen, kan bij hen en nemen deel aan de oorlogen in hun bedrijf.

(2) Zij vormen een afzonderlijke politieke eenheid (Ummat) die zich onderscheidt van alle mensen (van de wereld).

(3) de emigranten uit de Qoeraisj zullen (verantwoordelijk) zijn voor hun eigen afdeling; en zullen hun bloedgeld betalen in onderlinge samenwerking en de vrijlating van hun eigen gevangenen verzekeren door het betalen van hun losgeld van zichzelf, zodat de wederzijdse omgang tussen de gelovigen in overeenstemming is met de beginselen van goedheid en rechtvaardigheid.

(4) en Banu ‘Awf zijn verantwoordelijk voor hun eigen afdeling en betalen hun bloedgeld in onderlinge samenwerking, en elke groep zal de vrijlating van haar eigen gevangenen te verzekeren door het betalen van hun losgeld van zichzelf, zodat de omgang tussen de gelovigen in overeenstemming met de beginselen van goedheid en rechtvaardigheid.

(5) en Banu Al-Harith-ibn-Khazraj zullen verantwoordelijk zijn voor hun eigen afdeling en hun bloedgeld in onderlinge samenwerking betalen en elke groep zal de vrijlating van haar eigen gevangenen verzekeren door het betalen van hun losgeld van zichzelf, zodat de omgang tussen de gelovigen in overeenstemming is met de beginselen van goedheid en rechtvaardigheid.

(6) en Banu Sa ‘ Ida zijn verantwoordelijk voor hun eigen afdeling, en betalen hun bloedgeld in onderlinge samenwerking en elke groep zal zorgen voor de vrijlating van haar eigen gevangenen door het betalen van hun losgeld van zichzelf, zodat de omgang tussen de gelovigen in overeenstemming met de beginselen van goedheid en rechtvaardigheid.

(7) en Banu Jusham zijn verantwoordelijk voor hun eigen afdeling en betalen hun bloedgeld in onderlinge samenwerking en elke groep zorgt voor de vrijlating van haar eigen gevangenen door het betalen van hun losgeld, zodat de omgang tussen de gelovigen in overeenstemming is met de beginselen van goedheid en rechtvaardigheid.

(8) en Banu an-Najjar zijn verantwoordelijk voor hun eigen afdeling en betalen hun bloedgeld in onderlinge samenwerking en elke groep zorgt voor de vrijlating van haar eigen gevangenen door het betalen van hun losgeld, zodat de omgang tussen de gelovigen in overeenstemming is met de beginselen van goedheid en rechtvaardigheid.

(9) en Banu ‘Amr-ibn-Awf zijn verantwoordelijk voor hun eigen afdeling en betalen hun bloedgeld in onderlinge samenwerking en elke groep zorgt voor de vrijlating van haar eigen gevangenen door het betalen van hun losgeld, zodat de omgang tussen de gelovigen in overeenstemming is met de beginselen van goedheid en rechtvaardigheid.

(10) en Banu-al-Nabit zijn verantwoordelijk voor hun eigen afdeling en betalen hun bloedgeld in onderlinge samenwerking en elke groep zorgt voor de vrijlating van haar eigen gevangenen door het betalen van hun losgeld, zodat de omgang tussen de gelovigen in overeenstemming is met de beginselen van goedheid en rechtvaardigheid.

(11) en Banu-al-Aws zijn verantwoordelijk voor hun eigen afdeling en betalen hun bloedgeld in onderlinge samenwerking en elke groep zorgt voor de vrijlating van haar eigen gevangenen door het betalen van hun losgeld, zodat de omgang tussen de gelovigen in overeenstemming is met de beginselen van goedheid en rechtvaardigheid.

(12) (a) en de gelovigen zullen niemand verlaten, met schulden beladen, zonder hem een verlichting te geven, opdat de omgang tussen de gelovigen volgens de beginselen van goedheid en rechtvaardigheid zal zijn. (B) ook geen gelovige zal een overeenkomst van clientage te sluiten met iemand die reeds een dergelijke overeenkomst met een andere gelovige.

(13) en de handen van vrome gelovigen zullen worden geheven tegen elke persoon die in opstand komt of probeert iets met geweld te verwerven of zich schuldig maakt aan enige zonde of overmaat of pogingen om kwaad te doen onder de gelovigen ; hun handen zullen allen tegen zo iemand worden geheven, zelfs als hij een zoon van een van hen is.

(14) en geen enkele gelovige zal een andere gelovige doden als vergelding voor een ongelovige, noch zal hij een ongelovige helpen tegen een gelovige.

(15)en de bescherming van God is één. De meest nederige onder hen kan, door zijn bescherming aan een ieder uit te breiden, de verplichting aan allen opleggen.en de gelovigen zijn elkaars broeders tegen alle mensen.

(16) en dat zij die ons zullen gehoorzamen onder de Joden, hulp en gelijkheid zullen hebben. Zij zullen niet onderdrukt worden en zij zullen niet geholpen worden.

(17) en de vrede van de gelovigen zal één zijn. En als er een oorlog op de weg van Allah is, dan is er voor de gelovigen geen vrede, behalve voor de gelovigen, tenzij die (vrede) voor allen gelijk is.

(18) en al die detachementen die aan onze kant zullen vechten zullen om de beurt worden afgelost.

(19) en de gelovigen als een lichaam zullen bloedwraak nemen op de weg van God.

(20) (En voorwaar, de gelovigen die (Allah) vrezen zijn zeker de beste en de meest juiste. (b) en dat geen enkele associator (niet-moslim subject) enige bescherming zal geven aan het leven en het bezit van een Qoeraisjiet, noch zal hij komen in de weg van een gelovige in deze zaak.

(21) en indien iemand opzettelijk een gelovige vermoordt en het is bewezen, zal hij als vergelding worden gedood, tenzij de erfgenaam van de vermoorde persoon tevreden is met bloedgeld. En alle gelovigen zullen daadwerkelijk staan voor deze verordening en niets anders zal gepast zijn voor hen om te doen.

(22) en het is niet geoorloofd dat iemand, die ermee heeft ingestemd de bepalingen van deze code uit te voeren en zijn geloof in God en de Dag des Oordeels heeft bevestigd, hulp of bescherming geeft aan een moordenaar, en als hij hulp of bescherming geeft aan een dergelijke persoon, Gods vloek en toorn zal op Hem rusten op de Dag der Opstanding, en er zal geen geld of compensatie van een dergelijke persoon worden aanvaard.

(23), En dat telkens wanneer u de verschillen over wat dan ook, verwijst het naar God en Mohammed (صلى الله عليه وسلم)

(24) En de Joden zullen delen met de gelovigen de kosten van de oorlog zo lang als ze vechten in combinatie,

(25) En de Joden van Banu ‘Awf zal worden beschouwd als een politieke gemeenschap (Oemma), samen met de gelovigen, de Joden, hun religie, en voor de Moslims hen, een klant of gebruiker. Hij echter, die schuldig is aan onderdrukking of schending van het Verdrag, zal lijden de daaruit voortvloeiende benauwdheid als ook zijn familie, maar niemand buiten.

(26) en de Joden van Banu-an-Najjar hebben dezelfde rechten als de Joden van Banu ‘Awf.

(27) en de Joden van Banu-al-Harith zullen dezelfde rechten hebben als de Joden van Banu ‘Awf.

(28) en de Joden van Banu Sa ‘Ida hebben dezelfde rechten als de Joden van Banu ‘Awf

(29) en de Joden van Banu Jusham hebben dezelfde rechten als de Joden van Banu’ Awf.

(30) en de Joden van Banu al-Aws hebben dezelfde rechten als de Joden van Banu ‘Awf.

(31) en de Joden van Banu Tha ‘Laba hebben dezelfde rechten als de Joden van Banu’ Awf. Natuurlijk, wie schuldig wordt bevonden aan onderdrukking of schending van het Verdrag, zal zelf lijden de daaruit voortvloeiende problemen als ook zijn familie, maar niemand buiten.

(32) en Jafna, die een tak van de Tha ‘ Laba-stam zijn, hebben dezelfde rechten als de moederstammen.

(33) en Banoe-ash-Shutaiba zullen dezelfde rechten hebben als de Joden van Banoe ‘Awf; en zij zullen trouw zijn aan, en niet overtreders van, het Verdrag.

(34) en de mawlas (cliënten) van Tha ‘ Laba hebben dezelfde rechten als die van de oorspronkelijke leden.

(35) en de subtakken van de Joodse stammen hebben dezelfde rechten als de moederstammen.

(36) (a) en dat geen van hen zal gaan vechten als een soldaat van het moslimleger, zonder de per-missie van Mohammed (صلى الله عليه وسلم). (b) en geen belemmering zal worden geplaatst in de weg van iemands vergelding voor slaan of verwondingen; en wie bloed vergiet zal persoonlijk verantwoordelijk zijn voor het evenals zijn familie; of anders (dat wil zeggen, een stap verder) zal van onderdrukking; en God zal met hem zijn die deze code (sahifdh) trouw zal volgen in actie.

(37) (a) en de Joden zullen de last van hun uitgaven te dragen en de moslims hun.

(b) en als iemand vecht tegen de mensen van deze code, hun (dat wil zeggen, van de Joden en moslims) wederzijdse hulp zal in werking treden, en er zal vriendelijke raad en oprecht gedrag tussen hen zijn; en trouw en geen schending van het verbond.

(38) en de Joden zullen hun eigen kosten dragen zolang zij samen met de gelovigen zullen vechten.

(39) En De Vallei van Yathrib (Madina) zal een Haram (heilige plaats) voor de mensen van deze code.

(40) de cliënten (mawla) worden op dezelfde wijze behandeld als de oorspronkelijke personen (d.w.z. personen die cliënten accepteren). Hij zal niet worden geschaad, noch zal hij zelf breken het verbond.

(41) en geen toevluchtsoord mag aan iemand worden gegeven zonder de toestemming van de mensen van de plaats (dat wil zeggen, de vluchteling heeft geen recht om toevluchtsoord te geven aan anderen).

(42) en dat als er een moord of ruzie plaatsvindt tussen de mensen van deze code, waarvan enige problemen kunnen worden gevreesd, het zal worden verwezen naar God en Gods boodschapper, Mohammed (صلى الله عليه وسلم); En God zal met hem zijn die het meest specifiek zal zijn over wat er in deze code staat en er trouw naar zal handelen.

(43) de Quraish zal geen bescherming krijgen noch zij die hen helpen.

(44) En zij (d.w.z. Joden en moslims) zullen elkaars hulp hebben in het geval dat iemand Yathrib binnenvalt.

(45) (a) en als zij (d.w.z. en als zij de gelovigen daartoe oproepen, dan is het hun plicht om het wederzijds te doen, behalve als een gelovige oorlog voert. (B) op iedere groep rust de verantwoordelijkheid om de vijand af te weren van de plaats die tegenover haar deel van de stad staat.

(46) en de Joden van de stam van al-Aws, zowel cliënten als oorspronkelijke leden, hebben dezelfde rechten als de mensen van deze code: en zal zich oprecht en getrouw gedragen ten opzichte van de laatste, zonder enige schending van het verbond. Zoals iemand zal zaaien, zo zal hij oogsten. En God is met hem die oprecht en getrouw de bepalingen van deze code zal uitvoeren.

(47) en deze prescriptie zal geen enkele onderdrukker of breker van het verbond baten. En men zal zekerheid hebben of men naar een campagne gaat of in Madina blijft, of anders zal het een onderdrukking en schending van het verbond zijn. En God is de beschermer van hem die de verplichtingen met trouw en zorg vervult, evenals Zijn boodschapper Mohammed (صلى الله عليه وسلم).

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.