cetățenie prin artă: o conversație cu Carolina Caycedo
artist și activist din Los Angeles Carolina Caycedo lucrează în principal în domeniul justiției sociale. Practica ei se întinde pe o varietate de medii și se preocupă în mare măsură de problematica drepturilor râurilor din America Latină, unde Barajele hidroelectrice provoacă greutăți culturilor locale și indigene. Aici, Caycedo explică Geneza practicii sale, discutând proiecte la scară largă, cum ar fi Genealogia unei lupte (2017) și multilateralul Be Dammed (2012–în curs de desfășurare), care a fost prezentat în “dacă râul a fugit în sus” (2018) la Galeria Walter Phillips pe teritoriul Tratatului 7 din Banff, Alberta.
o componentă a Be Dammed servește ca piesă centrală a expoziției sale actuale, “Cosmotarrayas”, la vedere la ICA Boston până pe 5 iulie 2020. Caycedo a creat această serie de sculpturi agățate cu plase de pescuit lucrate manual și alte obiecte colectate în timpul cercetărilor de teren în comunitățile fluviale afectate de privatizarea căilor navigabile. Aceste lucrări, asamblate din obiecte încredințate artistului de către persoane care nu le mai pot folosi, demonstrează conectivitatea și schimbul din Centrul practicii Caycedo, dând mărturie despre Deposedare, reprezentând în același timp rezistență la încercările corporative și guvernamentale de a controla fluxul de apă. Un sondaj al activității sale se deschide mai târziu în acest an la MCA Chicago (26 septembrie 2020–7 martie 2021).
Maeve Hanna: ați putea explica cum a apărut Genealogia unei lupte?
Carolina Caycedo: am fost invitat la Muzeul Vargas, la Universitatea din Filipine din Quezon City, Manila. A fost o mare oportunitate de a construi o punte de legătură între situațiile care se întâmplă în Filipine și în Columbia, țara mea natală. Am vrut să subliniez faptul că apărătorii sociali și de mediu sunt șterși în aceste țări. Ei par a fi noii dușmani ai capitalismului. Am avut privilegiul de a colabora cu două organizații locale de apărare a drepturilor omului, Karapatan (www.karapatan.org) și Kalikasan (http://kalikasan.net). I-am abordat cu dorința de a onora ecologiștii uciși. Mă gândesc la apărătorii mediului ca strămoși în gândire și luptă, deci există un aspect al genealogiei.
am încercat să reprezentăm gama largă de abordări ale luptei, inclusiv disciplinele și perspectivele utilizate în Filipine chiar acum. Am avut opt cazuri filipineze, inclusiv activiști țărani indigeni, un jurnalist, un inginer și un etnobotanist. Am avut, de asemenea, două cazuri Latino. Unul a fost Nelson Giraldo, care a fost implicat cu R Inkticos Vivos, sau living Rivers, care este o mișcare socială columbiană cu care colaborez.Giraldo s-a luptat împotriva barajului Ituango de pe Cauca R Inkto și a fost ucis. Un alt exemplu este Berta Caceres, care a câștigat Goldman Environmentalprize acum câțiva ani. Se lupta cu un baraj mare în țara ei natală Honduras, și a fost ucisă în casa ei. Am vrut ca apărătorii din America să fie incluși în această listă, astfel încât să existe polenizare încrucișată între oamenii locali și schimbul de informații despre conflictele noastre din America. Am facilitat o veghe la universitate. Unii dintre membrii familiei victimelor au fost prezenți; au avut ocazia să vorbească despre experiențele lor și să-și amintească de cei dragi. Am creat lumânări de veghe onorând fiecare individ ales pentru proiect, iar oamenii puteau lua lumânările cu ei.
MH: ați lucrat întotdeauna în domeniul justiției sociale și de mediu?
CC: am lucrat întotdeauna în probleme de justiție socială—am crescut în Bogot, unde multe inegalități sunt vizibile pe străzi. Nu trebuia să mă uit prea departe pentru a vedea problemele care se petrec în jurul meu. Întotdeauna am fost informat de lucrurile pe care le văd în viața de zi cu zi. Prisma intersecționalității m-a ajutat să înțeleg că nu poți lupta pentru protecția teritoriului tău dacă nu lupți împotriva patriarhatului, precum și a inegalităților economice și culturale. Îmi exercit cetățenia prin artă și așa mă raportez la alți cetățeni din lume.
MH: cum ați ajuns să vă preocupați de crearea unei practici dedicate acestor domenii?
CC: Am crescut aproape de râul care a devenit primul studiu de caz sau declanșator al acestui proces—râul Magdalena sau Râul Yuma, care este unul dintre numele sale non-colonizatoare. A făcut parte din istoria mea personală și, prin urmare, m-a afectat personal. Cu toate acestea, este vorba și despre modul în care afectează un context mai general și o populație mai mare. Am citit un articol care explica cum se întâmpla primul baraj creat de o companie transnațională în râul Yuma. Pentru că face parte din istoria mea personală, acesta a fost punctul de intrare pentru mine. Traducerea titlului a fost de-a lungul liniilor de, “râul nu permite.”Vorbind despre râu la persoana întâi, titlul lucrării Mele a sugerat că râul nu va permite devierea pe care barajul o va provoca.
în ziua în care a fost planificată diversiunea, râul, care este cel mai mare din Columbia, a inundat. Am vorbit cu localnicii și m-au informat că râul știa că va fi deviat și inundat pentru a se proteja. Acest lucru îmi indică o agenție adânc înrădăcinată în spiritul râului—că este un agent politic în conflictele de mediu. Conservarea înseamnă oprirea activității umane dăunătoare și încurajarea acelor activități care ajută un loc să prospere, cele care au legătură cu ritualurile și cunoștințele ancestrale.
MH: Be Dammed este un proiect în desfășurare care ia multe forme. Ați putea discuta diferitele sale manifestări?
CC: Be Dammed implică multe iterații diferite, inclusiv plasă de pescuit, video și lucrări de carte. A început ca un proiect bazat pe cercetare în 2012, folosind lentila Justiției de mediu, decolonizării, cunoștințelor ancestrale și feminismului pentru a analiza diferitele efecte pe care infrastructura le are asupra corpurilor sociale și a corpurilor de apă. Unele dintre aceste forme există în spații instituționale, în timp ce altele rămân ca inițiative comunitare. Aceste proiecte nu trebuie întotdeauna să fie traduse în cubul alb sau să devină parte a limbajului artei contemporane sau a pieței de artă.
metodologia de videoessays Mele are de a face cu domeniul spiritual de compilare mărturii, visualinterviews, și narațiunile de protagoniști în poveste sau conflict. De asemenea, am lucrat cu imagini din satelit, precum și lucrări ilustrate manual și scrise care se adresează publicului mai tânăr. Există plase de pescuit, caresunt mai multe piese sculpturale și fac și alte sculpturi care implicăbeton—Materialul barajului. Toate lucrările implicate în be Dammedvorbește despre același lucru. Abordările vizuale și materiale sunt acolo pentru a-mi consolida principala preocupare, care este angajamentul de a sublinia minciunile din spatele hidroelectricității și gândirii de dezvoltare.
MH: Munca ta este bazată pe meșteșuguri și procese, performativă și durațională, cu multe dintre piesele rezultate din adunări sau ceremonii—colecții și obiecte create ca o modalitate de a onora o moștenire printr-o arhivă a ceea ce s-a întâmplat. Cum intră în joc aceste elemente și cum ați dezvoltat acest tip de practică?
CC: practica mea răspunde mai degrabă contextului decât unui anumit mediu. Vreau să fiu flexibil în utilizarea diferitelor medii și materiale pentru că, în calitate de artiști, trebuie să răspundem contextului în care prezentăm. Uneori contextul este un cub alb sau o instituție, dar ar putea fi o adunare socială. Orice ar rezulta dintr-o astfel de colaborare nu are nevoie neapărat de o traducere în cubul alb. În schimb, aceste tipuri de colaborări pot rămâne ca o inițiativă comunitară, o colaborare cu o anumită familie sau grup. Munca mea răspunde agendei celor de pe teren. Uneori, vin la un proiect specific cu o agendă, dar trebuie să adaptez lucrarea în consecință. Pentru mine, estetica nu este o prioritate. În schimb, este vorba despre adaptarea abilităților mele la nevoile și dorințele persoanelor implicate în proiect.
în ceea ce privește materialele, practica mea se bazează în mare parte pe munca de teren, pe care o numesc muncă de teren spirituală. Insist pe o abordare spirituală, mai mult decât una științifică sau obiectivă. Este într-adevăr despre înțelegerea potențialului în obiecte. Plasele de pescuit sunt un exemplu excelent. De asemenea, este important pentru mine să iau în considerare înțelegerea lucrurilor în legătură cu viața mea personală. Uneori lucrez cu obiecte găsite sau date în timpul lucrului pe teren. Alteori, obiectele au fost găsite în sfera mea personală. Vin la fiecare obiect în mod diferit și intervin cu el într-un mod intuitiv, deoarece puterea obiectului este deja acolo și doar adaug la el.
MH: ați menționat că lucrați și cu forma cărții de artist, iar aceste lucrări sunt destul de sculpturale. Ele pot fi cartografice și aproape o formă de teritoriu. Ați putea discuta despre cartea Serpent River (2017)?
CC: Da, Aceste lucrări sculpturale și cartografice sunt reprezentative pentru teritorii. Sunt destul de critic față de termenul “peisaj”, deoarece este o tradiție care a contribuit la un discurs și un format colonial. Este un format orizontal care devine o fereastră prin care privim și accesăm un loc, o locație, o localizare, un teritoriu, dar ne situează afară ca spectatori pasivi, ca observatori. Arta a fost foarte complice în colonizarea privirea și situându-ne în afara, separate de un teritoriu. Cu toate acestea, nu suntem în afara, suntem în interiorul și o parte a teritoriului. Trebuie să dezvățăm ideea de peisaj pe care am fost învățați, să ne încorporăm în mijlocul acestui teritoriu și să începem să participăm și să ne angajăm în acest set de relații. Cred că acest lucru face parte din procesul de-colonial—de a dezvălui aceste formate pe care le-am învățat de academie și de a începe să înțelegem diferitele priviri care există asupra unui teritoriu. Dacă nu facem asta, nu vom avea niciodată empatie sau nu vom construi empatie cu oamenii de pe teren care sunt implicați în lupta și conflictul de mediu.
cartea Serpent River are multe de-a face cu aceste idei. Puteți să o deschideți în moduri diferite; puteți începe să citiți de la mijloc, din spate, din față sau cu susul în jos; puteți să vă jucați cu ea, să vă rostogoliți în ea sau să o afișați ca un obiect mai sculptural, așa cum a fost expus în “dacă râul a fugit în sus”, care este deja în vigoare descompunând acele structuri limitate despre cum ar trebui să arate, să fie o carte și ce fel de informații ar trebui să conțină. Dacă o carte conține cunoaștere și dacă o carte este ca un râu, atunci râul conține cunoaștere. Cum putem citi un râu? Cum putem transmite aceste cunoștințe și informații într-o carte? Cum putem înțelege diferit acest tip de cunoaștere? Care sunt alte modalități de materializare și vizualizare a acestor teritorii? Nu este o sculptură fixă—este un pic ca plasele în acest sens. Ca o sculptură vie, are nevoie de interacțiune pentru a prinde contur și a comunica. Este o sculptură/carte în care pot fi impregnate diferite narațiuni și depinde de persoana care o Citește. Vorbește din nou diferitelor puncte de acces pe care vreau să le am în lucrare, care apoi vorbesc cu diferite seturi de cunoștințe și experiențe.
MH: în deconstruirea formatului regularizat al cărții, care este citit de la un capăt la altul pentru a consuma cunoștințe, permiteți schimbul de cunoștințe.
CC: acest lucru facilitează cu siguranță schimbul de cunoștințe. Am folosit cartea Serpent River în diferite spectacole și am colaborat cu dansatori din Los Angeles, unde am folosit-o ca punct de plecare pentru diferite coregrafii și mișcări care reflectă temele din text. De exemplu, o parte a cărții vorbește despre râul Doce, care a fost complet contaminat cu minerale după ce un baraj de decantare a minelor s-a rupt. Oamenii de știință spun că râul este mort acum. Dar indigenii care trăiesc pe malul acestui râu, Krenak, îl numesc Watu, ceea ce înseamnă “bunic.”Ei au spus că Watu este mai inteligent decât noroiul toxic care l-a contaminat. Când a simțit noroiul coborând pe corpul său, s-a îngropat sub albia râului și așteaptă doar să treacă noroiul, ca să se poată trezi. Este frumos pentru că vorbește speranței pe care o au indigenii, înțelegerea ciclurilor naturale ale lumii. Poate că noroiul toxic va fi în continuare acolo chiar și după ce omenirea va dispărea de pe această planetă, dar în cele din urmă râul se va trezi. Se poate regenera. Corpurile de apă au atribute purificatoare; ele transportă substanțe nutritive dintr-un loc în altul, dar se pot regenera și ele. Am reprezentat acel moment în care Watu doarme sub albia râului și am interpretat acest moment cu cartea. Este un obiect de privit, de analizat, un container de informații; dar în loc să închei proiectul, am vrut să permit deschiderea diferitelor linii de colaborare cu acesta. De asemenea, am distribuit copii gratuite în comunitățile implicate în proiect. L-am folosit pentru workshopping și schimbul de povești în diferite contexte. Este o piesă care nu are un punct final, dar scântei diferite puncte de intrare de activare, ca o carte, ca o sculptură, și ca un râu—râuri au ramuri și fluxuri care se hrănesc în ele. Există întotdeauna posibilitatea de a face noi publicații care să se poată alimenta cu aceasta. Văd această carte ca având potențialul de a continua să crească și întotdeauna abordez piese și spectacole de genul acesta.