Classic Chineză dragoste Poems_ cultura Pop_culture_chinese reading _ _ learning Mandarin Chinese –

dragostea a fost de multe ori tema etern pentru poezii antice chinezești. Iată câteva piese transmise de-a lungul a sute de ani, care sunt încă citate în zilele noastre și continuă să câștige o mare popularitate.
liǎng qíng ruò shì jiǔ cháng newgrange, nu la cine nu qǐ zài zhāo zhāo mù mù
两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮
Dacă dragostea între ambele părți pot dura o vârstă,
de Ce stau împreună, zi și noapte?
zài tiān yuàn zuò bòyì nioo, zài exprimați-vă părerea yuànwéi lián l zhzhī
În cer ca două păsări ce zboară împreună,
de pe pământ, ca doi copaci cu ramurile fixate pentru totdeauna.
zhòng lú xún tā qiān bǎi dù, mò alergat huí shuu, nà rén què zài, dngng huá lán shān chù
mulțimea căutat-o timp de mii de Baidu, și dintr-o dată s-a uitat înapoi, dar persoana care a fost acolo, în cazul în care luminile s-au stins.
de sute și mii de ori, pentru ea am căutat în haos,
dintr-o dată, m-am întors din întâmplare, pentru a wher luminile au fost în scădere, și acolo ea a stat.
xiàng jiàn newgrange nán bié yi nán, dōng fēng wú li bǎi huā pot
este greu de spus la revedere când ne vom întâlni, și vântul de est este slab, iar florile sunt de rămășiță.
a fost greu să te cunosc și mai greu să-mi iau rămas bun.
vântul de Est a suflat slab și toate florile au căzut.
zhí zǐzhī shuu, y zz xixié loo
Ții de mână pe fiul și să crească vechi cu fiul.
mână în mână, până când moartea ne va despărți.
yuàn dé metoda xin rén, bai shǒu bú xiàng lí
sunt dispus să aibă o inimă, și capul alb nu este separat.
prinde-ți inima, nu te despărți niciodată.
shān yǒu mù xī mù yǒu zhī , bing xin jun1 xī jun1 bú zhī
山有木兮木有枝, 心悦君兮君不知。
copacii sunt pe munte, ramurile sunt în copac,
dar nu știi niciodată că ești în inima mea profundă.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.