Constituția Medinei
următoarea este o traducere a textului original al Constituției Medinei de către savantul musulman și polimatul Muhamad Hamidullah bazat pe următoarele surse istorice: Seerah din Ibn Hisham care citează Seerah din Ibn Ishaq, Kitab-Al-Amwal al lui Abu Ubaid și al-Bidayah-Wan-Nihaya al lui Ibn Kathir. O traducere comparativă a celor două versiuni de Ibn Ishaq în Ibn Hisham ‘ s recenzie și Abu Ubaid a fost publicat de Michael Lecker, care evidențiază diferențele dintre cele două texte.
o traducere a Constituției orașului-stat din Madina în timpul Profetului (VIII)
în numele lui Dumnezeu, binefăcătorul și Milostivul
(1) Acesta este un Prescript al lui Mahomed (VIII), Profetul și Mesagerul lui Dumnezeu (să opereze) între credincioși și adepții Islamului din rândul Quraish și oamenii din Madina și cei care ar putea fi să fie sub ei, să li se alăture și să ia parte la războaie în compania lor.
(2) ei vor constitui o unitate politică separată (Ummat), care se deosebește de toți oamenii (din lume).
(3) emigranții din Coraish vor fi (responsabili) pentru propria lor episcopie; și își vor plăti banii de sânge în colaborare reciprocă și vor asigura eliberarea propriilor prizonieri plătindu-și răscumpărarea de la ei înșiși, astfel încât relațiile reciproce dintre credincioși să fie în conformitate cu principiile bunătății și dreptății.
(4) și Banu ‘Awf vor fi responsabili pentru propria lor episcopie și își vor plăti banii de sânge în colaborare reciprocă și fiecare grup va asigura eliberarea propriilor prizonieri plătindu-și răscumpărarea de la ei înșiși, astfel încât relațiile dintre credincioși să fie în conformitate cu principiile bunătății și dreptății.
(5) și Banu al-Harith-ibn-Khazraj vor fi responsabili pentru propria lor secție și își vor plăti banii de sânge în colaborare reciprocă și fiecare grup va asigura eliberarea propriilor prizonieri plătindu-și răscumpărarea de la ei înșiși, astfel încât relațiile dintre credincioși să fie în conformitate cu principiile bunătății și dreptății.
(6) și Banu SA ‘ Ida vor fi responsabili pentru propria lor episcopie și își vor plăti banii de sânge în colaborare reciprocă și fiecare grup va asigura eliberarea propriilor prizonieri plătindu-și răscumpărarea de la ei înșiși, astfel încât relațiile dintre credincioși să fie în conformitate cu principiile bunătății și dreptății.
(7) și Banu Iusham va fi responsabil pentru propria lor episcopie și își va plăti banii de sânge în colaborare reciprocă și fiecare grup va asigura eliberarea propriilor prizonieri plătind răscumpărarea lor, astfel încât relațiile dintre credincioși să fie în conformitate cu principiile bunătății și dreptății.
(8) și Banu an-Najjar vor fi responsabili pentru propria lor episcopie și își vor plăti banii de sânge în colaborare reciprocă și fiecare grup va asigura eliberarea propriilor prizonieri plătind răscumpărarea lor, astfel încât relațiile dintre credincioși să fie în conformitate cu principiile bunătății și dreptății.
(9) și Banu ‘Amr-ibn-‘Awf vor fi responsabili pentru propria lor secție și își vor plăti banii de sânge în colaborare reciprocă și fiecare grup va asigura eliberarea propriilor prizonieri plătind răscumpărarea lor, astfel încât relațiile dintre credincioși să fie în conformitate cu principiile bunătății și dreptății.
(10) și Banu-al-Nabit vor fi responsabili pentru propria lor episcopie și își vor plăti banii de sânge în colaborare reciprocă și fiecare grup va asigura eliberarea propriilor prizonieri plătind răscumpărarea lor, astfel încât relațiile dintre credincioși să fie în conformitate cu principiile bunătății și dreptății.
(11) și Banu-al-Aws vor fi responsabili pentru propria lor secție și își vor plăti banii de sânge în colaborare reciprocă și fiecare grup va asigura eliberarea propriilor prizonieri plătind răscumpărarea lor, astfel încât relațiile dintre credincioși să fie în conformitate cu principiile bunătății și dreptății.
(12) (credincioșii nu vor lăsa pe nimeni, împovărat de datorii, fără să-i dea vreo ușurare, pentru ca faptele credincioșilor să fie după principiile binelui și dreptății. de asemenea, nici un credincios nu va încheia un contract de clientelă cu unul care este deja într-un astfel de contract cu un alt credincios.
(13) și mâinile credincioșilor pioși vor fi ridicate împotriva oricărei persoane care se ridică în răzvrătire sau încearcă să dobândească ceva prin forță sau este vinovat de orice păcat sau exces sau încearcă să răspândească răutate printre credincioși ; mâinile lor vor fi ridicate împreună împotriva unei astfel de persoane, chiar dacă ar fi un fiu pentru oricare dintre ei.
(14) și nici un credincios nu va ucide un alt credincios ca răzbunare pentru un necredincios și nici nu va ajuta un necredincios împotriva unui credincios.
(15) și protecția lui Dumnezeu este una. Cei mai smeriți dintre ei pot, extinzându-și pro-tecția la oricare dintre ei, să pună obligația asupra tuturor, iar credincioșii sunt frați unii cu alții ca împotriva întregului popor.
(16) și că cei care ne vor asculta printre evrei, vor avea ajutor și egalitate. Nici nu vor fi asupriți și nici nu li se va da vreun ajutor.
(17) și pacea credincioșilor va fi una. Dacă va fi vreun război pe calea lui Dumnezeu, nici un credincios nu va fi sub nici o pace (cu vrăjmașul) în afară de alți credincioși, decât dacă aceasta (această pace) este aceeași și la fel de obligatorie pentru toți.
(18) și toate acele detașamente care vor lupta de partea noastră vor fi ușurate pe rând.
(19) și credincioșii ca trup vor lua răzbunare de sânge pe calea lui Dumnezeu.
(20) (a) și, fără îndoială, credincioșii evlavioși sunt cei mai buni și pe calea cea bună. (b) și că nici un asociator (subiect non-musulman) nu va da nici o protecție vieții și proprietății unui Quraishit și nici nu va veni în calea vreunui credincios în această chestiune.
(21) și dacă cineva ucide intenționat un credincios, și se dovedește, el va fi ucis ca răzbunare, dacă moștenitorul persoanei ucise nu va fi mulțumit cu bani de sânge. Și toți credincioșii vor sta de fapt pentru această rânduială și nimic altceva nu va fi potrivit pentru ei să facă.
(22) și nu va fi legal pentru nimeni, care a fost de acord să îndeplinească dispozițiile stabilite în acest cod și și-a aplicat credința în Dumnezeu și în ziua judecății, să dea ajutor sau protecție oricărui ucigaș și dacă el dă ajutor sau protecție unei astfel de persoane, blestemul și mânia lui Dumnezeu vor fi asupra lui în Ziua Învierii și nu vor fi primiți bani sau compensații de la o astfel de persoană.
(23) și că, ori de câte ori vă contraziceți în legătură cu ceva, referiți-l la Dumnezeu și la Mahomed ()
(24) și evreii vor împărți cu credincioșii cheltuielile de război, atâta timp cât se luptă împreună,
(25) și evreii din Banu ‘ Awf vor fi considerați ca o singură comunitate politică (Ummat) împreună cu credincioșii—pentru evrei religia lor și pentru musulmani a lor, să fie un client sau patron. Dar cel care este vinovat de asuprire sau de încălcarea tratatului, va suferi necazul rezultat ca și familia sa, dar nimeni în afară de aceasta.
(26) și evreii din Banu-an-Najjar vor avea aceleași drepturi ca și evreii din Banu ‘Awf.
(27) și evreii din Banu-al-Harith vor avea aceleași drepturi ca și evreii din Banu ‘Awf.
(28) și evreii din Banu SA ‘Ida vor avea aceleași drepturi ca și evreii din Banu ‘Awf
(29) și evreii din Banu Iusham vor avea aceleași drepturi ca și evreii din Banu’ Awf.
(30) și evreii din Banu al-Aws vor avea aceleași drepturi ca și evreii din Banu ‘Awf.
(31) și evreii din Banu Tha ‘Laba vor avea aceleași drepturi ca și evreii din Banu’ Awf. Desigur, oricine este găsit vinovat de asuprire sau încălcare a Tratatului, va suferi el însuși necazul ca și familia sa, dar nimeni în afară de aceasta.
(32) și Jafna, care sunt o ramură a tribului Tha ‘ Laba, vor avea aceleași drepturi ca și triburile mamă.
(33) și Banu-ash-Shutaiba vor avea aceleași drepturi ca și evreii din Banu ‘Awf; și vor fi credincioși și nu vor încălca Tratatul.
(34) și mawlas (clienții) din Tha ‘ Laba vor avea aceleași drepturi ca și membrii inițiali ai acesteia.
(35) și sub-ramurile triburilor evreiești vor avea aceleași drepturi ca și triburile mamă.
(36) (a) și că niciunul dintre ei nu va ieși să lupte ca soldat al armatei musulmane, fără per-misiunea lui Mahomed (XV). (b) și nici o obstrucție nu va fi pusă în calea vreunei ” represalii pentru bătăi sau răni; și oricine varsă sânge va fi personal responsabil pentru aceasta, precum și pentru familia sa; altfel (adică, orice pas dincolo de aceasta) va fi de opresiune; și Dumnezeu va fi cu cel care va urma cel mai fidel acest cod (sahifdh) în acțiune.
(37) (A) și evreii vor purta povara cheltuielilor lor și musulmanii lor.
(b) și dacă cineva luptă împotriva poporului acestui cod, ajutorul lor reciproc (adică al evreilor și musulmanilor) va intra în funcțiune și va exista un sfat prietenos și un comportament sincer între ei; și credincioșie și nici o încălcare a legământului.
(38) și evreii vor suporta propriile cheltuieli atâta timp cât vor lupta împreună cu credincioșii.
(39) și Valea Yathrib (Madina) va fi un Haram (loc sacru) pentru oamenii din acest cod.
(40) clienții (mawla) vor avea același tratament ca și persoanele originale (adică persoanele care acceptă clientela). El nu va fi rănit și nici nu va încălca el însuși legământul.
(41) și nici un refugiu nu va fi dat nimănui fără permisiunea oamenilor locului (adică, refugiatul nu va avea dreptul să ofere refugiu altora).
(42) și că, dacă are loc vreo crimă sau ceartă între oamenii din acest cod, de care se poate teme orice necaz, se va face referire la Dumnezeu și la Mesagerul lui Dumnezeu, Muhammad (in); și Dumnezeu va fi cu cel care va fi cel mai special cu privire la ceea ce este scris în acest cod și va acționa în conformitate cu el cu cea mai mare credincioșie.
(43) Coraișilor nu li se va da nici o protecție, nici celor care îi ajută.
(44) și ei (adică evreii și musulmanii) se vor ajuta reciproc în cazul în care cineva invadează Yathrib.
(45) (a) și dacă acestea (i. e. evreii sunt invitați la orice pace, ei vor oferi și pace și vor fi parte la ea. dacă îi invită pe credincioși la unele astfel de lucruri, va fi și datoria lor să răspundă la fapte, cu excepția faptului că cineva face un război religios. B) fiecărui grup îi revine responsabilitatea (respingerii) dușmanului din locul care se confruntă cu partea sa din oraș.
(46) și evreii din tribul lui al-Aws, clienții, precum și membrii originali, vor avea aceleași drepturi ca și oamenii din acest cod: și se va comporta sincer și fidel față de acesta din urmă, fără a comite nicio încălcare a legământului. Așa cum cineva va semăna, așa va secera. Și Dumnezeu este cu cel care va îndeplini cu sinceritate și fidelitate prevederile acestui cod.
(47) și această prescripție nu va fi de nici un folos nici unui asupritor sau încălcător al legământului. Și unul va avea securitate dacă cineva merge la o campanie sau rămâne în Madina, sau altfel va fi o opresiune și încălcarea legământului. Și Dumnezeu este protectorul celui care îndeplinește obligațiile cu credincioșie și grijă, precum și trimisul Său Muhammad (in.