Internet History Sourcebooks Project
Medieval Sourcebook:
Carta libertăților lui Henric I, 1100
această cartă, acordată de Henry când a urcat pe tron, este importantă în două moduri. În primul rând, Henry s-a legat oficial de legi, pregătind scena pentru statul de drept pe care parlamentele și parlamentarii de vârste ulterioare ar plânge. În al doilea rând, se citește aproape exact ca Magna Carta, și a servit ca model pentru Marea Cartă în 1215.
Henry, regele englezilor, episcopului Samson și Urso de Abetot și tuturor baronilor și credincioșilor săi, atât francezi, cât și englezi, din Worcestershire, salut.
1. Să știți că prin mila lui Dumnezeu și sfatul comun al baronilor Regatului întreg al Angliei am fost încoronat rege al Regatului menționat; și pentru că împărăția a fost asuprită de exigențe nedrepte, eu, prin frica de Dumnezeu și dragostea pe care o am față de voi toți, în primul rând fac liberă Sfânta Biserică a lui Dumnezeu, astfel încât Nu voi vinde și nici nu voi pune ferma VT, nici la moartea episcopului, episcopului sau starețului Nu voi lua nimic de la demența Bisericii sau de la oamenii ei până când succesorul va intra în ea. Și iau toate vămile rele prin care Regatul Angliei a fost asuprit pe nedrept; vămile rele pe care le-am stabilit aici în parte:
2. Dacă vreunul dintre baronii mei, conții mei sau alții care mă țin vor fi murit, hisheir nu-și va răscumpăra Pământul așa cum obișnuia să facă pe vremea fratelui meu, ci îl va elibera printr-o ușurare dreaptă și legală. De asemenea, bărbații baronilor mei își vor elibera pământurile de domnii lor printr-o ușurare dreaptă și legală.
3. Și dacă vreunul dintre baronii mei sau alți bărbați ar dori să-și dea fiica,sora, nepoata sau ruda în căsătorie, să vorbească cu mine despre asta; dar nu voi lua nimic de la el pentru această permisiune și nici nu-l voi împiedica să-i dea decât dacă ar vrea să se alăture ei dușmanului meu. Și dacă, la moartea unui baron sau a altor oameni ai mei, o fiică este lăsată ca moștenitoare, o voi da cu pământul ei la sfatul baronilor mei. Și dacă, la moartea soțului ei, soția este lăsată și fără copii, ea va avea zestrea și dreptul de căsătorie, și nu o voi da unui soț decât după voia ei.
4. Dar dacă o soție rămâne cu copii, ea va avea într-adevăr zestrea și dreptul de căsătorie, atâta timp cât își va păstra trupul în mod legal, iar eu nu o voi da decât după voia ei. Păzitorul pământului și al copiilor vor fi fie soția, fie alta dintre rudele care voiau mai mult să fie. Și poruncesc ca baronii mei să se oprească în mod similar în a se ocupa de fiii și fiicele sau soțiile oamenilor lor.
5. Seigniorajul comun, care a fost luat prin orașe și țări, dar care nu a fost luat în timpul regelui Edward I absolut interzis de acum înainte. Dacă cineva, fie că este un ban sau altul, este luat cu bani falși, să se facă dreptate pentru asta.
6. Remit toate motivele și toate datoriile care erau datorate fratelui meu, cu excepția veniturilor mele fixe legale și cu excepția acelor sume care au fost convenite pentru moștenirile altora sau pentru lucruri care îi priveau mai corect pe alții. Și dacă cineva ar fi promis ceva pentru moștenirea lui, am remit; de asemenea, toate scutirile care au fost convenite pentru doar moșteniri.
7. Și dacă vreunul dintre baronii sau oamenii Mei va deveni slab, așa cum va da orarrange să-și dea banii, eu acord să fie dat așa. Dar dacă, împiedicat de arme sau de boală, el nu va fi dat sau aranjat să-și dea banii, soția, copiii, rudele sau oamenii legiuitori îi vor împărți pentru binele lui așa cum li se va părea cel mai bine.
8. Dacă vreunul dintre baronii sau oamenii mei comite o crimă, el nu se va lega de plata la mila regelui așa cum a făcut în timpul tatălui meu sau al fratelui meu; dar el se va îndrepta în funcție de amploarea crimei așa cum ar fi făcut înainte de timpul tatălui meu în timpul altor predecesori ai mei. Dar dacă va fi condamnat pentru trădare sau crimă atroce, el ar trebui să se îndrepte așa cum este drept.
9. Iert toate crimele comise înainte de ziua în care am fost încoronat rege; și cele care vor fi comise în viitor vor fi compensate pe bună dreptate conform legii regelui Edward.
10. Prin acordul comun al baronilor mei am păstrat în mâinile mele păduri așa cum le-a avut tatăl meu.
11. Acelor cavaleri care fac serviciul militar pentru pământurile lor le acord din darul meu ca pământurile plugurilor lor demesne să fie libere de orice plată și de toată munca, astfel încât, după ce au fost eliberați de o povară atât de mare, să se echipeze bine cu cai și arme și să fie pe deplin pregătiți pentru serviciul meu și apărarea împărăției Mele.
12. Impun o pace strictă asupra întregului Meu regat și poruncesc să fie menținută de acum înainte.
13. Vă redau legea regelui Eduard cu amendamentele introduse de tatăl meu, cu sfatul baronilor săi.
14. Dacă cineva, de la moartea regelui William, fratele meu, a luat ceva ce-mi aparține mie sau altcuiva, întregul va fi repede restaurat fără să fie perfect; dar dacă cineva păstrează ceva din el, cel asupra căruia va fi găsit îmi va plăti o amendă grea.
martori Maurice episcop de Londra, și William episcop ales de Winchester, andGerard episcop de Hereford, și earl Henry, și Earl Simon,și Walter Giffard, și Robert De Montfort, și Roger Bigot, și eudo steward, și Robert sonof Hamo, și Robert Malet. La Londra, când am fost încoronat. Adio.
notă:
tradus în Albert Beebe alb și Wallce Notestein, eds., Probleme sursă în istoria engleză (New York: Harper and Brothers, 1915).
alte lucrări menționate în pregătire:
- Elton, Geoffrey, englezii (Oxford: Blackwell Publishers, 1992).
- Maitland, F. W., istoria Constituțională a Angliei (Cambridge: Cambridge University Press, 1965).
- Smith, Lacey Baldwin și Jean Reeder Smith, eds., Trecutul vorbește: surse și probleme în istoria engleză, vol. 1 (Lexington, MA: D. C. Heath and Company, 1993).
Text pregătit de Seth Seyfried de la Universitatea din Utah.
acest text face parte din cartea sursă medievală pe Internet. Cartea sursă este o colecție de domeniu public și texte permise de copiere legate de istoria medievală și bizantină.
cu excepția cazului în care se indică altfel, forma electronică specifică a documentului este dreptul de autor. Permisiunea este acordată pentru copierea electronică, distribuirea în formă tipărită în scopuri educaționale și pentru uz personal. Dacă reduplicați documentul, indicați sursa. Nu se acordă nicio permisiune pentru uz comercial.
(c)Paul Halsall februarie 1996
[email protected]
proiectul Internet History Sourcebooks se află la Departamentul de Istorie al Universității Fordham, New York. Internet Medieval Sourcebook, și alte componente medievale ale proiectului, sunt situate la Centrul Universitar Fordham pentru Studii Medievale.IHSP recunoaște contribuția Universității Fordham, a Departamentului de Istorie al Universității Fordham și a Centrului Fordham pentru Studii Medievale în furnizarea de spațiu web și suport pentru server pentru proiect. IHSP este un proiect independent de Universitatea Fordham. Deși IHSP urmărește să respecte toate legile aplicabile privind drepturile de autor, Universitatea Fordham nu este proprietarul instituțional și nu este răspunzătoare ca urmare a oricărei acțiuni în justiție.
concept și Design al site-ului de la locul de muncă: Paul Halsall creat 26 ianuarie 1996: ultima revizuire 20 ianuarie 2021