Mangled translation – en av mina pet peeves

när ord hotar att förlora sin mening, de av oss som bryr sig om sådana saker måste vara noggrann om vår användning av språket. Mangled översättning har alltid varit en av mina pet peeves.

så när jag fick ett mail från de smarta folket på TED Talks med detta i det, slog jag det i min idea-fil för framtida blogginlägg. Framtiden har kommit.

 mangled översättning lämnar människor med fel uppfattning om Descartes mest kända ordstäv

det finns en anledning cogito, ergo sum är “rutinmässigt översatt som” jag tror, därför är jag.”Det är för att det är vad ren Asia Descartes menade när han skrev dessa ord.

roligt hur det fungerar.

gå tillbaka till källan och du hittar Descartes faktiskt skrev, Dubito, ergo cogito, ergo sum. Jag tvivlar, därför tror jag, därför är jag.

Gearys manglade översättning bygger på en alternativ betydelse av agitare—en som absolut inte är meningsfull om du återvänder till källan.

men låt oss gå tillbaka till den ursprungliga originalkällan—för att Descartes skrev och publicerade sin Le Discours de la m Ustillthode på franska innan han översatte den till Latin; han ville att hans arbete skulle nå en så bred publik som möjligt, och ingen talade mycket Latin utanför akademin eller kyrkan. Fransmännen är inte lika kompakt, inte lika bildekal-redo som Latin. Men bildekaler användes inte i stor utsträckning 1637:

“…det är en av de viktigaste frågorna.”

om jag tvivlar, jag tror, och om jag tror, jag är.

skaka upp saker med mangled översättning

James Geary kan vara peddling mangled översättning men jag gillar den punkt han försöker göra. Varför sattes vi på denna jord om vi inte skakade upp saker? Så här skulle jag skriva om för att bevara både Descartes avsikt och Gearys punkt:

de tre mest kända orden i hela västerländsk filosofi—Cogito, ergo sum—översätts rutinmässigt som “jag tror, därför är jag.”Men det är möjligt att läsa det på ett annat sätt också. Eftersom roten till det latinska ordet cogito är verbet agitare—vilket verkligen betyder “att sätta något i rörelse” eller till och med att skaka. Så du kanske tänker på cogito, ergo sum som betyder, ” jag skakar upp saker, därför är jag.”Det är faktiskt den mening Jag ska anta idag. Jag förväntar mig inte mycket pushback från Descartes om detta; han har varit död i 367 år.

du kommer till samma punkt. Men du tar med dig sanningen. Och särskilt i dessa dagar bör sanningen resa med oss vart vi än går.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras.