Hacer solicitudes
- Cortésmente (y no tan cortésmente) hacer solicitudes
- “~por favor”- un especial de la conjugación de “por Favor”
- Vocabulario
- como casual petición
- Vocabulario
- Ejemplos
- Uso de “~donai” hacer firme pero cortés solicitudes
- Vocabulario
- Ejemplos
- El Comando Formulario
- Vocabulario
- Ejemplos
- Comando Negativo
- Vocabulario
- Ejemplos
Cortésmente (y no tan cortésmente) hacer solicitudes
Similar a pedir favores, que aprendimos en la última lección, también hay varias formas de hacer solicitudes en japonés. Esta es efectivamente la forma japonesa de decir, “por favor, haz X”. Primero aprenderemos la forma más común de hacer peticiones usando una conjugación especial del verbo “るる” y el más firme “なるる”. Finalmente, aprenderemos la forma de comando excesivamente fuerte, que rara vez se usa, por el bien de la integridad. Puedes saltarte con seguridad la última parte a menos que seas un ávido lector de manga.
“~por favor”- un especial de la conjugación de “por Favor”
Vocabulario
- – que
- ru-verbo – para dar
- Kanji
- Escribir “ka・ku” (verbo–u) ・ escribir
- さる (ru-verbo) – dar a
- さる (ru–verbo) ・ para dar
- さる (ru–verbo) ・ para dar
- さる (ru・verbo) – para dar
- さる (ru・verbo) – para dar
- さる (ru–verbo) ・ para dar
- さる (ru・verbo) – dar a
- さる (ru-verbo) – para dar
- >Aquí
- くる [く-ル] (excepción) – para venir
- ム本ム [に-hon-go] – Japonés (idioma)
- 話る [はな-ス] (verbo-u) – hablar
- Ke-shi-gomu] – goma de borrar
- ムる [く-ル] (excepción) – para venir
- ムる [く-ル] (excepción) – para venir
- ムる [く-ル] (excepción) – para venir
- ムる [く-ル] (excepción) – para venir
- ムる (verbo・u) – prestar
- lo que [a–] (i・aj) – far
- lugar [a–] – lugar
- ir [a・] (verbo-u) – ir
- padre [a・] ・ padre (cortés)
- Reloj [a–] ・ reloj; reloj
- – para romper
- ・ a decir
>
” por Favor ” es un especial de la conjugación de “por favor”, que es el honorífico forma de “por Favor”. Aprenderemos más sobre las formas honoríficas y humildes al comienzo de la siguiente sección principal. Estamos repasando “Kudaseru” aquí porque tiene una ligera diferencia de significado con el “Kudaseru” normal y el “Kudaseru”honorífico. “Por favor” es diferente de “por Favor” de la siguiente manera:
- por Favor, hazlo.
por Favor, dame eso. - ¿Puedes darme eso?
¿Puedes darme eso?
Como puede ver, ” Por favor “es una solicitud directa de algo, mientras que” por favor ” se usa como una pregunta para pedir a alguien que dé algo. Sin embargo, es similar a “kureru” en el sentido de que puedes hacer una solicitud para una acción simplemente adjuntándola a la forma te del verbo.
- Por favor, escriba en kanji.
Por favor, escríbalo en kanji. - Habla despacio.
Por favor, hable despacio.
Las reglas para solicitudes negativas también son las mismas que para “kureru”.
- No escribas graffiti.
Por favor, no escribas graffiti. - Por favor, no vengas aquí.
Por favor, no vengas aquí.
En el habla informal, a menudo es común simplemente dejar caer la pieza.
- Habla en japonés.
Por favor, hable en japonés. - Préstame el borrador.
Por favor, préstame la goma de borrar. - No vayas muy lejos.
Por favor, no vayas a un lugar lejano.
Para aquellos que quieran sonar particularmente dominante y varonil, también es posible usar “Kuureru” con el ” ru ” eliminado.
- Habla en japonés.
Habla en japonés. - Dame el borrador.
Préstame la goma de borrar. - No vayas muy lejos.
No vayas a un lugar lejano.
Como la forma-masu siempre debe aparecer al final de la oración o una cláusula relativa, no se puede usar para modificar directamente un sustantivo. Por ejemplo, lo siguiente no es posible con “Por favor”.
- El reloj que me dio tu padre se rompió.
El reloj que papá dio se rompió.
Por supuesto, dado que las citas directas son simplemente repetir algo que alguien dijo literalmente, puedes poner prácticamente cualquier cosa en una cita directa.
- ” Dámelo”, dijo papá.
El padre dijo: “Por favor, dame eso.”
como casual petición
Vocabulario
- Recepción (humilde)
- Porción (itasu) (u–verbo) – hacer (humilde)
- cuchara cuchara
- aquí – aquí
- Nombre (na–maeee) ・ nombre de nombre
nombre nombre nombre nombre nombre nombre nombre nombre nombre nombre nombre nombre – nombre de nombre nombre nombre - – escribir
Un casual alternativa de “por favor” es “por favor”. Si bien puede ser utilizado por cualquier persona, tiene un matiz ligeramente femenino e infantil y siempre está escrito en Hiragana. Escrito en kanji, se usa generalmente en una expresión muy formal como “しし .す”. Gramaticalmente, se usa exactamente de la misma manera que”por favor”.
Ejemplos
- dame una cuchara.
por Favor, dame la cuchara. - Por favor, escriba su nombre aquí.
Por favor, escriba su nombre aquí.
Uso de “~donai” hacer firme pero cortés solicitudes
Vocabulario
- ru・verbo – comer
- u–verbo ・ beber
- suru (excepción) – hacer
- i–hacer
- Escuchar [ki-ku] (verbo-u) – para pedir; escuchar
- aquí
- aquí-sentarse
- todavía –aún
- lleno – lleno
- allí (verbo en u)–existir (inanimado)
- mucho (cantidad)
- que
>
- (u ・ verbo)–pensar
” “Es una conjugación honorífica especial de “to”. Es una forma suave pero firme de emitir una orden. Se usa, por ejemplo, cuando una madre regaña a su hijo o cuando un maestro quiere que un estudiante delincuente preste atención. A diferencia de “ない”, “ないい ” solo se aplica a los verbos positivos y usa la raíz del verbo en lugar de la forma te. Tampoco se puede usar por sí solo, sino que debe adjuntarse a otro verbo.
- Conjugar el verbo a su madre y adjuntar “
Ejemplos- Comer → comer
- beber→ bebida
- ¿→¿→¿→¿→¿→¿→¿→¿→¿→¿→¿→¿→¿→¿→¿→¿→¿→¿→¿→¿→¿→ ¿→¿→¿→¿→¿→¿→¿→¿→¿→¿→¿→¿→¿→¿→¿→¿→¿→¿→¿→¿→¿→¿→¿→¿→¿→¿→¿→¿→¿→¿→¿→¿→¿→¿→¿→¿→¿→¿→¿→¿→¿→¿→¿→¿→¿→¿→¿→¿→¿→¿→ ¿→¿→¿→¿→¿→¿
Ejemplos
- Escuchar cuidadosamente!
Escucha bien! - Siéntese aquí.
Siéntese aquí.
También puedes eliminar “ない” de la parte de “ない ” para hacer una versión informal de esta gramática.
- todavía Hay mucho para comer.
Todavía hay mucho, así que come mucho. - Si crees que está bien, no lo hagas.
Si crees que está bien, entonces hazlo.
El Comando Formulario
Vocabulario
- ru-verbo – para dar
- u・verbo – a morir
- hacer
- hacer
- venga
- comer
- comer
- vestir
- creer
- a dormir
- a dormir
- a de despertador
; a producirse
- salir
- Colgar
- Tire
- tirar
- hablar
- escuchar
(u-verbo) – para colgar - para colgar
- para colgar
- para colgar
- para colgar
- para colgar
- para colgar
- para colgar
- para colgar
- ・ preguntar; escuchar
- jugar
- a esperar
- beber
- beber
- para arreglar
- se fija
- comprar
- Como [su・ki] (- na adj) – simpático
- No ・ de esa manera (más allá) (abbr de allí)
- ir a [i-ku] (verbo–u) ・ ir
- rápido [Heno-i] (i–aj) ・ fast[i-adj] rápida [i・adj] rápida [i–adj] rápida [i-adj] rápida [i–adj] rápida [i-adj] rápida [i・adj] rápida [i–adj] rápida [i-adj] rápida [i-adj] rápida [i-adj] – rápido [i-adj] rápida [i-adj] rápida [i-adj] rápida [i-adj] rápida [i-adj; temprano
- 【【】】 – alcohol
- 【【】・】】 (verbo en u) – para mantener
Repasaremos el formulario de comando con el fin de cubrir todas las conjugaciones verbales posibles. En realidad, la forma de comando rara vez se usa, ya que los japoneses tienden a ser demasiado educados para usar imperativos. Además, este tipo de lenguaje grosero rara vez es usado, si es que lo es, por las mujeres que tienden a usar “ないい “o un “るる” exasperado cuando están enojadas o irritadas. Este formulario solo es realmente útil para leer o ver obras de ficción. A menudo puede ver u oír”””(“Die!”) en ficción que, por supuesto, nunca escucharás en la vida real. (Espero!)
Asegúrese de tener en cuenta que, además de los conocidos verbos de excepción “るる”, “るる”, “くれる” también es una excepción para la forma de comando.
- Para verbos ru: Reemplace el “vector ” por”ろ”
- Para verbos u: Cambie el último carácter de una vocal / u / a una vocal / e
- Excepciones:
- suru → shiro
- suru→ koi
- seguro → kure
|
|
|
Ejemplos
- Hacer lo que quieras.
Haz lo que quieras. - ¡vete!
¡Vete! - Tráeme un poco de vino.
Date prisa y tráeme un poco de alcohol.
Comando Negativo
Vocabulario
- Ir・a-ir
- hacer (excepción) – hacer
- que – que
- comer para comer
- Cambiar -para–comer
- Cambiar -to–eat
- こと el evento, asunto
- 言る 【い-う】 (verbo-u) – a decir
El comando negativo, la forma es muy simple: simplemente conecte “な” a cualquiera de las ru-verbos o u-verbos. No confunda esto con la partícula que termina la oración que aprenderemos al final de esta sección. La entonación es totalmente diferente.
- Adjuntar al verbo
Ejemplos- Ir →No ir
- Hacer →No
Ejemplos
- ¡No lo comas!
¡No comas eso! - ¡No digas nada raro!
¡No digas cosas tan raras!
Esto no debe confundirse con la versión abreviada de “~ないい” que acabamos de aprender en la última sección. La diferencia más obvia (además de la clara diferencia en el tono) es que en “~ないい”, el verbo se convierte primero en la raíz, mientras que la orden negativa no tiene conjugación. Por ejemplo, para “しる”, “しな” sería la versión corta de “しないい”, mientras que” .るな “sería una orden negativa.
Navegación de libros < < Números de entrega y recepción y Recuento > >