By endurance we conquer | EUdict / English>Latina

Eudict (Eurooppalainen sanakirja) on kokoelma verkkosanakirjoja enimmäkseen Euroopassa puhutuille kielille. Nämä sanakirjat ovat tulosta monien kirjoittajien työstä, jotka työskentelivät kovasti ja lopulta tarjosivat tuotteensa ilmaiseksi Internetissä, mikä helpottaa meitä kaikkia kommunikoimaan keskenämme. Joissakin sanakirjoissa on vain muutama tuhat sanaa, toisissa yli 320 000. Jotkin sanat voidaan kääntää väärin tai kirjoittaa väärin.

esperantoa on käännetty vain osittain. Auta meitä parantamaan tätä sivustoa kääntämällä sen käyttöliittymä.

kieliparien kokonaismäärä: 492
käännösten kokonaismäärä (miljoonina): 14,3

parannettu: Englanti<>Kiina, Englanti<>italia, englanti<>Venäjä

vaihtoehtoja

on useita tapoja tämä sanakirja. Yleisin tapa on sanansyöttö (sinun täytyy tietää, millä kielellä sana on), mutta voit myös käyttää selaimen hakuruutua ja bookmarklets (tai favelets).

Katso täydellinen luettelo kielistä: Saatavilla olevia kielipareja

on kaksi Japani-Englanti (ja Japani-Ranska) – sanakirjaa ja yksi sisältää kanjin ja kanan (Kana englanniksi ja ranskaksi pari parantuneen haun vuoksi). Samasta syystä Kiinan sanakirja sisältää toisella puolella perinteisiä ja yksinkertaistettuja kiinankielisiä termejä ja toisella puolella Pinyin-ja englanninkielisiä termejä.

Selainintegraatio (Hakuliitännäiset)

ehkä paras tapa mahdollistaa Sanakirjahaku on integrointi selaimen hakukenttään. Lisätä Eudict rinnalla Google, Yahoo!, Amazon ja muut hakukoneet Mozilla Firefoxissa tai Internet Explorerissa, klikkaa linkkiä otsikon selaimen integroinnin jälkeen, valitse sopiva kielipari ja vahvista päätöksesi. Ja olet valmis menemään; valitse avattavasta luettelosta eudict hakukentässä (Firefox) tai osoiterivillä (IE), syötä sana ja paina Enter. Chromessa klikkaa ensin kieliparia ja vaihda hakusana kentässä “Avainsana” avainsanaksi (esim. “eudict”). Sen jälkeen, voit yksinkertaisesti kirjoittaa valitun avainsanan osoiteriville aloittaa haun valitun sanakirjan.

Bookmarklets

on olemassa tapa, jolla sanan voi kääntää miltä tahansa sivulta: Bookmarklets. Bookmarklet on pieni JavaScript-koodi, joka tallennetaan kirjanmerkiksi selaimeesi.

vinkkejä ja temppuja

jos haluat kirjoittaa merkin, joka ei ole näppäimistössäsi, valitse se erikoismerkkien luettelosta. Jos et pysty lisäämään bookmarklet Mozilla Firefoxissa yllä olevien ohjeiden mukaisesti, on olemassa toinen tapa; napsauta linkkiä hiiren oikealla painikkeella ja valitse kirjanmerkki tästä linkistä … nyt voit vetää tämän linkin kirjanmerkeistä Kirjanmerkkityökaluriville.

sen sijaan, että napsautat hakupainiketta, paina vain Enter-näppäintä. Vaikka EUdict ei osaa kääntää kokonaisia lauseita, se voi kääntää useita sanoja kerralla, jos erotat ne välilyönneillä tai pilkuilla. Joskus käännöstuloksia voi etsiä suoraan Googlesta kirjoittamalla: eudict word. Jos etsit sanaa japanin kielessä (Kanji) ja et saa tuloksia, kokeile ilman kanaa (termi suluissa). Jos etsit sanaa Kiinan sanakirjasta ja et saa tuloksia, kokeile ilman Pinyin (termi suluissa). Poista oikoluku Firefoxissa menemällä Työkalut → Asetukset → Lisäasetukset → Tarkista oikeinkirjoitus kirjoittaessani. Miksi et lisäisi EUdict-hakulomaketta verkkosivustollesi? Lomake

Krediitit

Nimeni on Tomislav Kuzmic, asun Kroatiassa ja tämä sivusto on henkilökohtainen projektini. Olen vastuussa konseptista, suunnittelusta, ohjelmoinnista ja kehittämisestä. Teen tätä vapaa-ajallani. Ota minuun yhteyttä jostain syystä lähetä minulle sähköpostia tkuzmic gmail dot com. Haluan ottaa tämän mahdollisuuden kiittää kaikkia, jotka osallistuivat näiden sanakirjojen tekemiseen ja sivuston laadun parantamiseen.:

  • Goran Igaly – alkutietokannan tekijä
  • Natali Kralj-Hollanti – Kroatia-sanakirjan tekijä
  • Jim Breen – Japani-Englanti – sanakirjan tekijä
  • Besiki Sisauri-englanti – georgia-sanakirjan tekijä
  • Giorgi Chavchanidze-useiden georgialaisten sanakirjojen tekijä
  • kiinan-englannin sanakirjan tekijät
  • ranskalais – japanilaisen sanakirjan tekijät
  • saksalais-japanilaisen sanakirjan tekijät
  • Jerzy kazojć-erinomaisten sanakirjojen tekijät kokoelma
  • Rajesh – apua Englanti-tamili ja Saksa-tamili sanakirja
  • Kiinan-Saksan sanakirja mukautettu: “vapaan Kiinan-Saksan sanakirja”
  • Grazio Falzon – Englanti-Maltan sanakirjan tekijä
  • András Tuna – älykkäitä ehdotuksia tämän sivuston parantamiseksi
  • Interface translation: Tomislav Kuzmić (Kroatia), Vasudevan tirumurti, Fahim Razick (tamili), Matti Tapanainen (Suomi), Ebru bağlan (Turkki), Arsene Ionuț, Cristina Crisan (Romania), Daiva macijauskė (liettua), Tetiana M. (Ukraina), András Tuna (Unkari), Jakob Lautrup Nysom (Tanska), Andre Abdullin, Elena Zvaritch (Venäjä), Catherine Györvàry (Ranska), Gab M., Klaus Röthig (Portugali), Marcin Orzełek (Puola), Stefanija Madzoska, Daniel Matrakoski (Makedonia), Selina Lüdecke, P. H. Claus (Saksa), Vangelis Katsoulas (Kreikka), Roberto Marchesi (Italia), Robin van der Vliet (Esperanto), Reno Rake (Indonesia), Nahuel Rodríguez (Espanja), Gao Pan (Kiina), hoài Sang lăng (Vietnam)

EUdict on verkossa 9. toukokuuta 2005 lähtien ja Englanti<>Kroatian sanakirja tkuzmic.kesäkuuta 2003 alkaen.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.