a Q és a csalásról a kínai hallgatók körében

* a szerkesztő megjegyzése: Kim Orendor korábbi vállalati munkatárs író és társszerkesztő 2006-11-ben tanított a Sais Nemzetközi Egyetemen Xinzhengben, Kínában, Henan tartományban. Itt van a perspektívája arról, hogy a kínai hallgatók hajlandóak csalni.

K: Mi az út a főiskolához Kínában?

A: úgy tudom, hogy az Általános, Közép-és középiskolájuk őrült. Folyamatosan tanulnak, és nincsenek olyan dolgaik, mint egy bál, vagy AYSO. Minden versenyképes, és nagyjából egész életük az iskolán keresztül a gaokao tesztre (nemzeti felsőoktatási felvételi vizsga) összpontosít.

tehát az Egyesült Államokban például az ACT vagy a SAT. Ha megkapod a pontszámokat, még ha alacsonyak is, bármelyik iskolába jelentkezhetsz. Lehet, hogy a Stanford nem fog elvinni, de jelentkezhetsz.

Kínában, a (gaokao) pontszám megmondja, hogy milyen iskolákban lehet alkalmazni. Egy bizonyos tartományból származó hallgatók száma, akik egyetemre járhatnak, korlátozott … olyan nagy a nyomás!

a diákjaim, mire eljutnak az egyetemre, szeretik az életet. Végül nincs nyomás, randiznak, új dolgokat próbálnak ki, és először távol vannak otthonról.

k: van értelme, hogy miért kínai diákok az Egyesült Államokban úgy tűnik, inkább hajlandó csalni?

A: fontos, hogy kulturálisan megértsük őket, hogy megértsük perspektívájukat.

Kínában az egység fontosabb, mint az egyén. Gyakran azt gondolják: “Mit tehetek annak érdekében, hogy a csoport, akivel vagyok, jobb legyen, és hogy Kína jobb legyen?”Az idő nagy részében ez nem a saját személyes haszon, de inkább kapcsolódik a” Hogyan segít ez a család, falu, tartomány és ország?”

(a SAIS Nemzetközi Egyetemen) évente mintegy 5000 Gólya van. A nagy kiadók vannak bontva, és a csoportok 50 együtt maradnak az egész idő alatt a főiskolán, dolgozik, mint egy egység.

amikor eljön az ideje, hogy a tesztek, azt szeretné, hogy az egység sikeres legyen. Ha az egyik legjobb diák voltál, és tudtad, hogy ez a diák gyengébb és nem segít (az a személy), akkor nagyobb tévedésben voltál, mint valaki, aki csal.

Kínában is az arc megmentéséről van szó; nem akarják beismerni, hogy nem tudnak dolgokat.

K: problémát talált a plágium?

A: Igen, az volt. Nemrég megkérdeztem az egyik volt diákomat a plágiumról.

Jacob (Orendor tanítványai amerikai neveket vettek fel) néhány magyarázatot adott a plagizálásról. Először azt mondta, hogy Kínában nem gyakori a jelölés, ahonnan az idézet származik. A diákok ezt nem tanulják az iskolában.

azt is elmondta, hogy a kínai nyelvű karakterek miatt korlátozott módon lehet mondani dolgokat. Példaként említette, hogy Melania Trumpot azzal vádolják, hogy Michelle Obama beszédének egyes részeit lemásolta, mondván, hogy kínaiul nagy esély van arra, hogy ugyanazt a mondatot megírják a karakterek használatának módja miatt.

és talán még bonyolultabb, a középiskolában, mondta Jacob, a kínai diákok soha nem írnak esszéket. A legtöbb hallgató nem írt hosszú esszét az egyetemig. Sok írásuk csak néhány mondat, amely arról szól, amit olvas.

azt is megtanultam, miközben ott tanítottam, hogy a kritikus gondolkodás nem része annak, amit az iskolában tanítanak. Ez nem a kormány javát szolgálja. Az a gondolat, hogy a saját egyéni gondolatait (meg kell osztani) általában nem ösztönzik.

valójában a diákok megkérdezték tőlem, hogy mit akarok, hogy gondolkodjanak arról, amit írtak. Valami kifejtése fájdalmas volt számukra; saját gondolataikkal előállni, természetellenes.

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.