Christopher Fry / Royal Society of Literature

mivel drámaíró vagyok és nem kritikus, nem kísérlem meg Christopher munkájának objektív értékelését. Amikor, fiatal tinédzserként, érdeklődni kezdtem a színház iránt, ő volt a nap vezető drámaírója. Színdarabjai rendkívül népszerűek voltak. A közönség özönlött, hogy lássa, a hölgy nem ég, Vénusz pedig megfigyelhető. A kritikusokat és a közönséget egyaránt elkápráztatta és megörvendeztette a szójátéka és a selymes fantáziája. Olivier, Gielgud és Scofield mind szerepeltek a darabjaiban. Amikor Broadway-be ment, olyan sikeres volt, hogy arca díszítette a Time magazin előlapját. A félelmetes amerikai kritikus, George Jean Nathan azt írta, hogy az angol nyelvet ‘egy félelem nélküli és fantáziadús művész keze szabadította fel’. Néhány hónappal később T. S. Eliot producere, E. Martin Browne ünnepelte Christopher fenomenális sikerét:’ még mindig negyvenes éveiben jár-írta -, nyilvánvalóan nagy jövője van.’

de a The Dark is Light Enough 1954-es produkciója után darabjai eltűntek a West endről. Az a tény, hogy munkáját ma elutasítják és elhanyagolják, számomra teljesen lényegtelennek tűnik. A színdarabok lényegében mulandóak (valójában csak akkor léteznek, amikor előadják őket), a drámaírók pedig kortársaik közönségének írnak. Ha munkájuk fennmarad, akkor ez bónusz az utódaik számára, de semmi több. Christopher munkája nincs összhangban a mai érzelmi hozzáállással. Túlságosan Angliában gyökerezik (valószínűleg egy olyan Angliában, amely örökre eltűnt) ahhoz, hogy az úgynevezett multikulturális társadalomban kedvet találjon. Peter Brook, a nagy színházigazgató ezt írta: Fry költészetét Angliában találja, amely még mindig visszhangozza a középkor falvait, Anglia Canterbury-t, Ely-t és Oxfordot. A Vénusz melankóliája az Elgar csellóverseny és a Brideshead Revisited melankóliája.’

a darabok is nagyon szórakoztatóak voltak. Anouilh csodálatos fordítása, gyűrű a Hold körül, tele van a legvidámabb és szellemesebb párbeszédekkel. Itt például Hugo, a városban élő fiatalember ikertestvére, Frederic szerelmi szerencsétlenségeit tárgyalja Joshua komornyikjával:

HUGO: A bátyám egész éjjel az ablaka alatt aludt?

JOSHUA: Igen, Mr.Hugo – mindkét ablaka alatt. Öt
éjszaka óta Frederic úr egy rhododendron
bokorban fekszik: tudja, Uram, a Nyugat déli oldalán található
szárny mellett, a szobor mellett, amelyet Calliope-nak hívnak, egy klasszikus
karakter, Uram. A szobalány minden reggel gyűröttnek találta az ágyát, a kertész pedig gyűröttnek találta a rododendronokat. Nos, ez megrázza őket, Mr. Hugo, mivel ki nem tenné?

emberként Christopher elbűvölő volt. Kicsi és ügyes, finoman mellifluous hanggal (ami elárulta korai színészi tapasztalatait), úgy nézett ki, mint egy jóképű, kissé tweedy iskolamester (aki angolul tanított, talán egy kisebb állami iskolában). Udvarias modora volt, amely ugyanolyan elavult volt, mint a darabjai, de annyira elragadó. Úgy tűnt, nem neheztel, hogy színdarabjait ritkán adják elő. A lelkesedés szelleme még mindig élénk volt. Néhány évvel ezelőtt lefényképezte a tavat szülőfalujában, East Dean-ben, és beküldte egy versenyre. Első díjat nyert, fényképét képeslapként nyomtatták ki. Christopher rendkívül büszke volt erre, és elküldött a falusi boltba, hogy ömlesztett példányokat vásároljak.

utolsó találkozásunk a 95.születésnapját ünneplő ebéden volt. – Bocsáss meg-mondta, miközben elfoglaltuk a helyünket -, időnként hajlamos vagyok elbóbiskolni – és valóban, csak egy percig, vagy úgy, felvette a beszélgetést azon a ponton, ahol röviden abbahagyta. Néhány héttel az ebéd előtt felhívtam, hogy ellenőrizzem az életkorát: volt 94 vagy 95? – Kilencvennégy és fél-mondta büszkén hangsúlyozva a ‘felét’.Christopher előadást tartott a halálról Chichester székesegyház 1977-ben. Ahogy öregszünk, gyakran megbánjuk azokat az időket, amikor az élet ajándékát alábecsültük, elpazaroltuk, rosszul kezeltük, ostobaságunkkal elhomályosítottuk a fényt; de nincs értelme megbánni, hacsak nem tudunk belőle intenzívebb felismerést létrehozni arról, hogy mit jelent az élet. Gyanítom, hogy Christopher soha nem becsülte alá az élet ajándékát: munkájának lényege az élet ünnepe volt (és most is az). Játékainak értéke emberségükben és lelki kegyelmükben rejlik. Költészete egy igazán angol hagyomány része. Színdarabjai a mi tájunkból és történelmünkből fakadnak. Nézzetek a csillogó szavai alá, és mély igazságot fogtok találni rólunk és rövid életutunkról. Mit remélhet még egy író? Legyen Christopher az utolsó szó: egy sor az első jelentős játékának záró pillanataiból, a fiú egy szekérrel:

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.