Pavese, Cesare
Pubblicazioni
Collezioni
Opere. 16 voll., 1960-68.
Racconti
Feria d’agosto. 1946; tradotto in parte come Tempesta d’estate e altre storie, 1966.
Notte di festa. 1953; come Festival Night e altre storie, 1964.
Il prigioniero politico. 1959.
Fuoco grande, con Bianca Garufi. 1959; come un grande incendio, in spiaggia, 1963.
Racconti. 1960; as Told in Confidence and Other Stories, 1971.
La giacca di pelle: Storie, a cura di Margaret Crosland. 1980.
Romanzi
Paesi tuoi. 1941; come I mietitori, 1961.
La spiaggia. 1942; come La spiaggia, 1963.
Dialoghi con Leucò. 1947; come Dialoghi con Leucò, 1965.
Il compagno. 1947; come Il compagno, 1959.
La luna e i falò. 1950; come La Luna e i falò, 1952; come La Luna e il falò, 1952.
Ciau Masino. 1969.
Poesia
Lavorare stanca. 1936; edizione riveduta, 1943; come Lavori forzati, 1979.
Verrà la morte e avrà i tuoi occhi (include La terra e la morte). 1951.
Poesie edite e inedite, a cura di Italo Calvino. 1962.
A Mania for Solitude: Selected Poems 1930-1950, a cura di Margaret Crosland. 1969; as Selected Poems, 1971.
Other
La letteratura americana e altri saggi. 1951; as American Literature: Essays and Opinions, 1970.
Il mestiere di vivere: Diario 1935-1950. 1952; come The Burning Brand: Diaries 1935-1950, 1961; come This Business of Living, 1961.
8 poesie inedite e quattro lettere a un’amica. 1964.
Lettere 1924-50, a cura di Lorenzo Mondo. 2 voll., 1966; asSelected Letters 1924-1950, a cura di A. E. Murch, 1969.
Opere selezionate, a cura di R. W. Flint. 1968.
Vita attraverso le lettere, a cura di Lorenzo Mondo. 1973.
La collana viola: lettere 1945-1950. 1991.
Traduttore, Il nostro signor Wrenn, di Sinclair Lewis. 1931.
Traduttore, Moby Dick, di Melville. 1932.
Traduttore, Riso nero, di Sherwood Anderson. 1932.
Traduttore, Dedalus, di Joyce. 1934.
Traduttore, Il 42 ° parallelo, di John Dos Passos. 1935.
Traduttore, Un mucchio de quattrini, di John Dos Passos. 1937.
Traduttore, Autobiografia di Alice Toklas, di Gertrude Stein. 1938.
Traduttore, Moll Flanders, di Defoe. 1938.
Traduttore, David Copperfield, di Dickens. 1939.
Traduttore, Tre esistenze, di Gertrude Stein. 1940.
Traduttore, Benito Cereno, di Melville. 1940.
Traduttore, La rivoluzione inglese del 1688-89, di G. M. Trevelyan. 1941.
Traduttore, Il cavallo di Troia, di Christopher Morley. 1941.
Traduttore, Il borgo, di Faulkner. 1942.
Traduttore, Capitano Smith, di R. Henriques. 1947.
*
Studi Critici:
Tre Romanzieri italiani: Moravia, Pavese, Vittorini da Donald W. Heiney, 1968; Il Sorriso degli Dèi: Uno Studio Tematico di Pavese Opere di Gian Paolo Biasin, 1968; La Narrativa del Realismo e Mito: Verga, Lawrence Faulkner, Pavese di Gregorio L. Lucente, 1981; Pavese: lo Studio dei Grandi Romanzi e Poesie da Doug Thompson, 1982; Un Vizio Assurdo: Una Biografia di Pavese, Davide Lajolo, 1983; Pavese di Áine O’Healy, 1988; “la Donna come conquistare Paesaggio Cesare Pavese La luna e i falo caduta” di Laura A. Salsini, a Cincinnati Romanticismo Recensione, 1993, pp. 177-85; “Il Valore e la Svalutazione della Natura e del Paesaggio nel Pavese La luna e i falo caduta” di Christopher Concolino, nella Cultura italiana, 1993, pp. 273-84.
* * *
I romanzi e i racconti di Cesare Pavese presentano la figura ricorrente e tormentata, ormai leggendaria. I motivi nella sua narrativa breve, spesso elaborato nei suoi romanzi, la raggiera intorno a un nodo di conflitti irrisolvibili e spirituale angst che sia autobiografico e di riflessione sociale e letterario tenore dell’Italia nel 1930 e 1940. Pavese di lavoro è stato informato dal suo anti-fascismo—che assume diverse forme, tra cui lo sviluppo del mito dell’America, comune ad altri scrittori come Vittorini; il suo internamento (“Terra d’Esilio”); e il suo numero di delusioni in amore. Descrive la crudeltà della natura umana-dell’uomo verso la donna (“Viaggio di nozze”,” Suicidi”) e della donna verso l’uomo (“L’idolo”)—così come i cicli naturali che governano il nostro mondo. L’intensità e la potenza della scrittura di Pavese derivano dal lirismo di un passato remoto che viene rivisitato e dal fango spesso tragico di elementi inconciliabili. Questi includono una serie di impulsi reciprocamente esclusivi all’interno del protagonista maschile. Il desiderio di tornare in patria e nella sua infanzia è compensato dal senso di non appartenenza che lo segue ovunque. La sua incapacità di mettere radici mina il suo bisogno di radici. Il suo desiderio di felicità avvizzisce sotto la sua disperazione. Il fulcro su cui questi conflitti si bilanciano è il tema della solitudine: i protagonisti maschili pavesi si modellano un autocontenimento che genera quella stessa solitudine di cui soffrono.
Forse il racconto “La famiglia” è la migliore esemplificazione di una tale trappola emotiva. All’età di quasi 30 anni, Corradino inizia a rivisitare il fiume dove lui e i suoi amici erano spesso andati in barca in gioventù. Il motivo di un ritorno (altrove nella forma di un immigrato di ritorno dall’America) è caratteristico della narrazione Pavese. Gli amici di Corradino sanno che Corradino odia stare da solo e che la sera abbandona la sua stanza arredata per le case dei suoi amici. Tuttavia, decide di trascorrere luglio, quando i suoi amici sono in vacanza, a Torino e va da solo ogni giorno al fiume a fumare, nuotare e meditare.
Il suo amore simultaneo e l’orrore della solitudine diventano più evidenti mentre Corradino lotta con la realtà, radicata in una visione del predeterminismo freudiano, della propria—e presumibilmente universale—incapacità di cambiare. Dice alla moglie del suo amico che avrebbe dovuto essere profondamente abbronzato se dovesse mai sposarsi: “Perché mi cambia. Mi sento un uomo diverso ” (tradotto da A. E. Murch). Eppure ha un desiderio ” che accada qualcosa per cambiare la sua vita senza derubarlo di una sola delle sue vecchie abitudini.”
Corradino afferma che un bambino di sei anni ha già tutte le caratteristiche dell’uomo. Eppure ben presto Corradino incontra Cate, una vecchia fidanzata che ha abbandonato anni fa, che è cambiata; ora è una donna sofisticata, sicura di sé e finanziariamente autosufficiente di 28 anni. Di fronte al suo passato in Cate, Corradino si sente in perdita, sconfortato dalla convinzione che ora è lei che non sembra più desiderarlo o averne bisogno. La nuova indipendenza di Cate diventa più allarmante quando improvvisamente annuncia di avere un figlio, Dino, e poco dopo annuncia che il bambino è suo. Cate lo confonde ulteriormente non facendogli assolutamente alcuna richiesta, e Corradino è lacerato dall’incredulità, dal risentimento che le tre donne della sua famiglia hanno cresciuto Dino senza di lui, e dalla paura che gli sarà imposto, che ora è intrappolato. In un’ironica storia parallela chiama il suo amante Ernesta, e lui la tratta con la stessa freddezza e indifferenza con cui una volta doveva aver trattato Cate.
Corradino riconosce a se stesso di non essere mai stato coinvolto con nessuno, di aver avuto molte donne ma di averle abbandonate tutte, e di essersi “sottratto a tutte responsibilities le responsabilità.”L’ironia finale è che quando finalmente decide di chiedere alla sfuggente Cate di sposarlo, lei lo rifiuta, perché è innamorata di un altro uomo. Lei gli spiega che in realtà lei è cambiata mentre lui non l’ha fatto. La sua decisione di abbandonarla in passato ha avuto conseguenze irreversibili. Rivisitare il passato gli ha dimostrato che ha vissuto solo una frazione di quello che c’era da vivere, e Corradino è rimasto ai margini della “famiglia.”
Molti dei protagonisti maschili di Pavese condividono questo sentimento di esilio—emotivo, sociale e familiare. Questo esilio è interno-e in una certa misura autoinflitto-oltre che esterno. In “Terra d’esilio” l’inquietudine del protagonista lo segue nell’internamento e torna a casa in Piemonte (città natale di Pavese). Spesso questo senso di inquietudine ruota attorno alla figura femminile, perché la donna pavese è fondamentalmente diversa dall’uomo, alternativamente causa e vittima dell’infelicità dei protagonisti. Non sarebbe forse esagerato dire che nel racconto di Pavese la donna è il nemico naturale dell’uomo. Lei è sia una minaccia per la sua solitudine e sollievo da esso. In” Viaggio di nozze ” Il marito di Cilia, il narratore, lamenta la sua solitudine ancor più della sua morte prematura. Eppure la sua indifferenza assassina attraverso il loro matrimonio è stata causata dal suo desiderio contrastato di libertà da tutti gli impegni, come incarnato nella figura avventurosa e libera di Malagigi.
In “Suicidi”, un’altra storia della crudele guerra tra i sessi, la respinta Carlotta si uccide. Il suo amante, diviso tra il senso di colpa e l’amarezza, rivela l’impossibilità di armonia nel racconto di Pavese quando confessa: “Così, essendo stato trattato ingiustamente, mi sono vendicato, non sulla colpevole ma su un’altra donna, come accade in questo mondo.”
—Tommasina Gabriele