Python Coding, 吃苦, & My Mandarin Chinese Language Healing

Mentre scrivo questa storia i componenti del linguaggio di codifica inglese, cinese mandarino e Python stanno ballando intorno alla mia testa. Questa è una storia di frustrazione comunicativa, sempre a modo mio e cercando di essere un buon geopat linguistico. Di conseguenza, questa storia attraversa il mondo, compresi luoghi come Tainan, Taiwan; Ames, Iowa, USA e Shanghai, Cina.

Mi sono trasferito a Tainan, Taiwan nel novembre 2003 per un lavoro di insegnamento inglese che ho trovato su Dave ESL Cafe. Basta viaggiare è diventato troppo facile così ho voluto vivere in un posto più a lungo, così la mia unità per insegnare l’inglese. Io sono una di quelle persone che hanno deciso di insegnare l’inglese per il potenziale di viaggio. Questo non è ciò che mi ha tenuto nel settore per 15 anni circa, ma è, in tutta trasparenza, il motivo per cui ho iniziato. Ero un migrante economico con la sete di cultura di un geopat. La lingua sarebbe stata la mia cosa locale che mi avrebbe aiutato a mantenermi stimolato in una cultura a cui non mi stavo collegando. Ma Taiwan è uno dei luoghi che utilizza caratteri tradizionali cinesi mandarino, questi sono i componenti più complicati (non lettere) della lingua. La parola noodle è Chinese in cinese tradizionale e simplified in semplificato. Non tutte le parole sembrano così diverse,ma abbastanza. Ora che so un po ‘ di più posso dirvi che i caratteri cinesi tradizionali mantengono più del significato semantico della parola, ma il semplificato è molto più facile da leggere, scrivere e imparare. Meno colpi sono stati una manna dal cielo per me quando ho imparato le prime 600 parole in mandarino, che è il mio livello attuale. Ma i tratti e queste due forme scritte della lingua non sono il punto principale della storia. La mia mancanza di capacità cognitive e come imparare le lingue sono.

Ora è ironico quando guardo indietro a come stavo imparando ad insegnare l’inglese in quel 1 ° lavoro di insegnamento della lingua nel 2003, allo stesso tempo stavo cercando di imparare una lingua che era tutto intorno a me. Non era divertente allora, era spaventoso. Ho dovuto guidare uno scooter per andare in giro e i segnali stradali passerebbero da tutti i caratteri cinesi a due diversi stili di romanizzazione (Pinyin e Wade Giles) senza preavviso o motivo. C’erano momenti in cui stavo andando in giro su uno scooter e ho fatto una svolta in una zona che non conoscevo solo per finire su una strada che aveva solo cartelli cinesi che non riuscivo a leggere. Non avevo lo spazio mentale per sapere come imparare queste parole. Questo era il 2003, quindi tutte le risorse che stai per scrivermi non esistevano ancora. Ero in balia del mio vicino e partner di scambio linguistico, Sydney (il suo soprannome) e delle infinite liste di parole molto piccole che pensava dovessi memorizzare. I lingua sbiadito molto veloce e poi lasciato Taiwan pochi mesi dopo che.

Ora voglio saltare ad Ames, Iowa per un momento di svolta stimolante. Riesco quasi a sentire il nostro istruttore di Natural Language Processing (NLP) dire “buono”, penso in un tono che ha mescolato ironia e incoraggiamento, nel suo accento indiano spesso e molto alla moda dopo aver mostrato con orgoglio le sue 10 righe di codice che una settimana per scrivere ma che ha fatto qualcosa di terribilmente semplice. Ma temo che quelli di voi che ascoltano il Podcast Geopats ricorderanno che ho anche vissuto a Nanjing, in Cina nel 2010 per un anno e potrebbe avere una domanda persistente di come quel tempo si inserisce nella mia esposizione al cinese mandarino. Subito dopo essere arrivato a Nanchino ho sviluppato un disturbo corneale chiamato Distrofia di Mapdot che ha reso impossibile leggere qualsiasi cosa per mesi. Si chiama distrofia di mapdot perché le cornee hanno un ammasso di cellule in più. Quelle mappe hanno ostacolato la mia visione con successo. Grazie ad un brillante optometrista geopat nella vicina Shanghai (lei era dal Cile, ma ha vissuto in Germania per molti anni prima di trasferirsi in Cina), i miei occhi guariti al punto che ho potuto leggere di nuovo. Ci è voluto un po ‘ di tempo per capire i miei limiti visivi con dimensioni del testo, illuminazione e secchezza oculare, che influenzano la mia visione ancora, anche dopo l’intervento chirurgico alla cornea, grazie a questa condizione ereditaria. Ma questo processo mi ha consumato per tutto il tempo che sono stato a Nanchino. Ho avuto poco o zero tempo per riflettere sui problemi linguistici, per non parlare di leggere in qualsiasi lingua.

Ma circa un anno dopo aver lasciato la Cina quella volta ho portato i miei occhi mappati ad Ames, Iowa per lavorare su un dottorato di ricerca in Linguistica applicata e tecnologia.

Come parte del programma ho dovuto prendere due classi di codifica: uno per imparare la codifica di base (Python) e uno sull’elaborazione del linguaggio naturale (NLP). La mia ultima esperienza con la codifica è stata a Cal Poly dieci anni prima, con Visual Basic. Sì, ero scettico sul fatto che avrei fatto molto meglio questa volta, ma ero determinato a provare. Come alcuni di voi avranno sentito, Python è un linguaggio di codifica “facile”: questo è un complimento relativo. Coding può essere interessante, stimolante e stimolante, ma è, per la maggior parte degli individui sani di mente, non è facile. Quello che personalmente ho trovato difficile sulla codifica era che era disordinato, molto disordinato. Dopo la prima classe ho lavorato per detto istruttore “buono” come assistente di ricerca. Per due semestri il mio benessere finanziario è stato direttamente legato al mio codice di lavoro. Costruire un sito web in HTML non era così male. L’ho usato per i blog che ho fatto l’ultima volta che mi sono espresso per iscritto per divertimento nei primi anni 2000. Ma quando ho dovuto usare SQLite per rendere i file multipli e il sito web “parlare” tra loro, è stato difficile. Molto difficile.

Non capisco ancora del tutto come abbia funzionato, ma penso che sia sicuro dire che i linguaggi di codifica portano altri linguaggi di codifica a fare cose che non possono. Forse questo è come quando usiamo parole di prestito come ‘dejavu’ per esprimere qualcosa in inglese che non possiamo fare con meno parole inglesi di prestito.

Con molto tempo sullo Stack Overflow, pianto e aiuto da detto istruttore nei nostri incontri di ricerca settimanali, il programma di studio di lettura che ho scritto finalmente ha funzionato. Lo studio è stato completato e un documento è stato scritto sui risultati. Sono successe tutte le cose accademiche standard. Per quanto stavo crescendo e godendo della difficoltà di questo processo, mi sono reso conto che gli obiettivi del programma di dottorato e i miei obiettivi professionali non si allineavano, infatti,. Ci sono voluti entrare in profondità nel programma (gioco di parole non inteso, ma godere comunque) per imparare questo.

E questa era una pillola difficile da ingoiare.

Quello che non sapevo durante questo periodo di lutto post dottorato è che sfondare con la codifica sarebbe la chiave per capire come aggirare il mio cervello per spingere e finalmente imparare un’altra lingua.

Non sapevo molte cose tranne che stavo nuotando in fallimento. Ondate di fallimento pensieri ed emozioni, se sono onesto. Ma allo stesso tempo stavo camminando per Shanghai e potevo quasi sentire i giganti caratteri cinesi di hanzi che mi chiamavano: “Ehi, vuoi sapere cosa intendo?”L’ho fatto. Li ho fotografati, da lontano e da vicino. Cosa stava succedendo? Non lo sapevo, non mi importava. Questo linguaggio artistico mi distraeva dalla mia vita interiore negativa. Non ero solo curioso di loro, avevo bisogno di loro per guarire.

Perché sono stato improvvisamente curioso di questi personaggi impenetrabili, mi sono chiesto. Alla disperata ricerca di un progetto su cui lavorare, ho deciso di incanalare questa curiosità e studiare di nuovo il cinese mandarino. Era 16 anni da quando la 1a volta ho provato questo e durante quel periodo di tempo le risorse online per imparare il cinese erano esplose. Ero anche abbastanza abile nell’insegnamento della lingua e avevo più pazienza come studente in generale. Un altro bonus era che dopo due anni di un programma di dottorato di ricerca, “solo” una settimana lavorativa di 40 ore sembrava quasi funzionante.

Così via sono andato. Era ancora difficile ma c’era una pazienza, persistenza e curiosità presente che prima non c’era. Stavo imparando le parole, potevo sentire e rispondere ad alcune frasi e ho fatto HSK 1, 2 e 3 tutto in un anno. Avevo sete di una seconda lingua ed ero in un paese dove era uno intorno a me nella vita reale. Avevo profondamente bisogno di riuscire in qualcosa, qualsiasi cosa. Avevo bisogno di un buon risultato.

Questo progetto desperation è stata una grande parte del motivo per cui ho iniziato a imparare il cinese mandarino, ma non è stato il motivo per cui ho continuato ad andare.

È successa una cosa strana che non è mai accaduta prima con me e le lingue. Invece di essere frustrato e nascondere il mio libro di testo di lingua sotto molti altri libri più interessanti, lo stavo portando in giro con me ovunque. Il libro di testo e tonnellate di flashcard che ho fatto. La parte curiosità ha preso il sopravvento e ho iniziato a divertirmi davvero. Mi è piaciuto quello ospite Von su un episodio di script che cambia del Podcast Geopats chiamato “brain burn”, quella sensazione cerebrale quando non si può assorbire qualsiasi altra cosa. Quando vuoi ribaltare la testa, aprila e svuotala in modo da poter tornare a quello che stavi facendo. Quella sensazione era meravigliosa. Imparare il cinese è passato da una distrazione a un’esperienza veramente gioiosa.

Volevo catturare questa gioia e, siamo onesti qui, tenermi responsabile, così ho iniziato un canale YouTube chiamato Changing Scripts. Pensavo di cambiare le lingue dall’inglese al cinese mandarino, ma in realtà stavo passando dall’inglese al python al cinese. Alcuni mesi in ho fatto un video quando mi sono reso conto che la cosa che è cambiata, la cosa che mi ha permesso di imparare finalmente a leggere i caratteri hanzi cinesi mandarini è stata la mia svolta in Python. Per me, il codice Python era molto più difficile da leggere rispetto ai caratteri cinesi hanzi. E i caratteri cinesi non hanno richiesto altre lingue per fare tutto, sono un ecosistema chiuso, almeno in cinese mandarino. Per un po ‘ di divertimento, controllare come i caratteri cinesi stanno usando in giapponese e coreano sul sito Omniglot. Posso logica una serie di motivi diversi per cui preferisco l’apprendimento della lingua cinese per l’apprendimento del codice Python, ma non è una scelta logica, una decisione logica, un’emozione logica. E ‘ successo e basta.

Mio marito crea spesso mantra sportivi per sfide di vita casuali e uno dei suoi più frequenti è “Quando la pratica è più difficile del gioco, il gioco è facile.”Per me, Python era più difficile del cinese mandarino. Nel” praticare ” Python duro per un anno sono stato in grado di superare sia la mia impazienza e concentrato invece di 吃苦, letteralmente “mangiare amaro” in cinese. In inglese americano diremmo “bear down”. Entrambe le frasi si concentrano su mettere la testa in giù e spingendo attraverso un compito difficile al fine di raccogliere i frutti in seguito. Sono stato in grado di Python in Python perché ho potuto testare il codice per vedere se funzionava o meno. La mia impazienza è stata placata con questo stile di costruzione del linguaggio bit by bit.

Ho insegnato questo stile di apprendimento di una lingua ai miei studenti,ma non ho mai avuto successo nell’apprenderlo da studente. Questo fino a quando ho trovato il metodo Leitner Box per imparare il vocabolario. È la base del popolare software di ripetizione dello spazio temporizzato utilizzato nella maggior parte delle app di apprendimento delle lingue in questi giorni, ma in modo cartaceo. Ho usato questo metodo per imparare le parole cinesi mandarino, combinato con i materiali di prova di lingua cinese HSK che hanno utilizzato questo approccio blocco di costruzione così con l’ascolto e la lettura di esercizi di pratica a bizzeffe. Ho imparato le mie prime 600 parole in cinese in questo modo.

La mia ricetta magica per l’apprendimento delle lingue sembrava essere 1. combinando la mia nuova pazienza con questo 2. codifica persistenza e 3. un focus sulla parte di una lingua che mi connetto con la maggior parte (lettura).

Attualmente sono bloccato a un livello HSK 3 ma non preoccupato. Sto imparando il cinese più lentamente ora, ma non mi fermo. Assolutamente no. Questo tipo di svolta non è qualcosa che voglio lasciare andare. Ma anche se l’avessi fatto, credo che il mio cervello avrebbe comunque beneficiato di aver fatto entrambe queste cose, imparando il python e il cinese mandarino elementare. In realtà, ho così tanto così non si fermò che ho intenzione di podcasting sul mio processo di apprendimento e il progresso di nuovo tutti i giorni nel mese di novembre per NaPodPoMo, Podcast nazionale Post Mese. NaPodPoMo è un evento simile a National Novel Writing Month, ma si concentra su podcast giornalieri invece di scrittura quotidiana. Se ti interessa ascoltare durante questo momento di podcast di apprendimento delle lingue, puoi trovarmi sul podcast Geopats. 谢谢您

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.