By endurance we conquer / eudic / English > Latin

eudic (słownik Europejski) jest zbiorem słowników internetowych dla języków używanych głównie w Europie. Słowniki te są wynikiem pracy wielu autorów, którzy pracowali bardzo ciężko i wreszcie zaoferowali swój produkt bezpłatnie w Internecie, ułatwiając nam wszystkim komunikowanie się ze sobą. Niektóre słowniki mają tylko kilka tysięcy słów, Inne ponad 320 tysięcy. Niektóre słowa mogą być błędnie przetłumaczone lub błędnie wpisane.

Esperanto jest tylko częściowo przetłumaczone. Pomóż nam ulepszyć tę stronę, tłumacząc jej interfejs.

całkowita liczba par językowych: 492
całkowita liczba tłumaczeń (w milionach): 14.3

ulepszone: angielski<>Chiński, angielski<>włoski, angielski<>rosyjski

opcje

istnieje kilka sposobów użycia ten słownik. Najczęstszym sposobem jest wprowadzanie słowa (Musisz wiedzieć, w jakim języku jest to słowo), ale możesz również użyć pola wyszukiwania przeglądarki i bookmarklets (lub ulubionych).

Zobacz pełną listę języków: Dostępne pary językowe

istnieją dwa słowniki japońsko-angielski (i japońsko-francuski), a jeden zawiera Kanji i Kana (Kana w parze angielskiej i francuskiej ze względu na ulepszone wyszukiwanie). Z tego samego powodu słownik chiński zawiera tradycyjne i uproszczone terminy Chińskie z jednej strony oraz terminy Pinyin i angielskie z drugiej.

integracja przeglądarki (wtyczki wyszukiwania)

być może najlepszym sposobem na włączenie wyszukiwania słownikowego jest integracja z polem wyszukiwania przeglądarki. Aby dodać EUdict obok Google, Yahoo!, Amazon i innych wyszukiwarek w Mozilla Firefox lub Internet Explorer, wystarczy kliknąć na link po integracji przeglądarki tytułowej, wybrać odpowiednią parę językową i potwierdzić swoją decyzję. Wybierz EUdict z rozwijanej listy w polu wyszukiwania (Firefox) lub pasku adresu (IE), wprowadź słowo i naciśnij Enter. W Chrome najpierw kliknij parę języków i zmień wyszukiwane słowo kluczowe w polu “słowo kluczowe” na słowo kluczowe (np. Następnie wystarczy wpisać wybrane słowo kluczowe w pasku adresu, aby rozpocząć wyszukiwanie w wybranym słowniku.

Bookmarklets

istnieje sposób na włączenie tłumaczenia słów z dowolnej strony: Bookmarklets. Bookmarklet to mały kod JavaScript przechowywany jako zakładka w przeglądarce.

Tips and tricks

jeśli chcesz wpisać znak, którego nie ma na klawiaturze, po prostu wybierz go z listy znaków specjalnych. Jeśli nie możesz dodać bookmarklet w Mozilla Firefox zgodnie z powyższymi instrukcjami, istnieje inny sposób; kliknij prawym przyciskiem myszy na link i wybierz zakładkę ten link … Teraz możesz przeciągnąć ten link z zakładek do paska narzędzi zakładek.

zamiast klikać przycisk Szukaj, wystarczy nacisnąć Enter. Chociaż Eudic nie może tłumaczyć pełnych zdań, może przetłumaczyć kilka słów naraz, jeśli oddzielisz je spacjami lub przecinkami. Czasami można znaleźć wyniki tłumaczenia bezpośrednio z Google wpisując: eudict word. Jeśli szukasz słowa w japońskim słowniku (Kanji) i nie otrzymujesz żadnych wyników, spróbuj bez Kana (termin w nawiasach). Jeśli szukasz słowa w chińskim słowniku i nie otrzymujesz żadnych wyników, spróbuj bez Pinyin (termin w nawiasach). Wyłącz sprawdzanie pisowni w Firefoksie, przechodząc do Narzędzia → Opcje → zaawansowane → Sprawdź moją pisownię podczas pisania. Dlaczego nie dodać formularza wyszukiwania EUdict na swojej stronie internetowej? Formularz

kredyty

Nazywam się Tomislav Kuzmic, mieszkam w Chorwacji i ta strona jest moim osobistym projektem. Odpowiadam za koncepcję, projekt, programowanie i rozwój. Robię to w wolnym czasie. Aby skontaktować się ze mną z jakiegokolwiek powodu, wyślij mi e-mail do tkuzmic na gmail dot com. Chciałbym podziękować wszystkim, którzy przyczynili się do stworzenia tych słowników i poprawy jakości strony:

  • Goran Igaly – autor pierwszej bazy angielsko-chorwackiej
  • Natali Kralj – autor słownika holendersko-chorwackiego
  • Jim Breen – autor słownika japońsko-angielskiego
  • Besiki Sisauri – autor słownika angielsko-gruzińskiego
  • Giorgi Chavchanidze – autor spośród kilku słowników gruzińskich
  • autorzy słownika chińsko-angielskiego
  • autorzy słownika francusko-japońskiego
  • autorzy słownika niemiecko-japońskiego
  • Jerzy Kazojć – za doskonałe słowniki kolekcja
  • Rajesh – za pomoc ze słownikiem angielsko-tamilskim i niemiecko-tamilskim
  • słownik chińsko-Niemiecki zaadaptowany z: “Darmowy słownik chińsko-Niemiecki”
  • Grazio Falzon – autor słownika angielsko-Maltańskiego
  • András Tuna – za mądre sugestie dotyczące poprawy tej strony
  • Tłumaczenie interfejsu: Tomislav Kuzmić (Chorwacki), Vasudevan tirumurti, Fahim razick (tamilski), Matti Tapanainen (Fiński), Ebru bağlan (Turecki), Arsene Ionuț, Cristina Crisan (rumuński), Daiva macijauskė (litewski), Tetiana M. (Ukraiński), András Tuna (Węgierski), Jakob Lautrup Nysom (Duński), Andre Abdullin, Elena Zvaritch (rosyjski), Catherine Györvàry (Francuski), Gab M., Klaus Röthig (Portugalski), Marcin Orzeł (Polski), Stefanija Madzioska, Daniel Matrakoski (macedoński), Selina Lüdecke, P. H. Claus (Niemiecki), Vangelis Katsoulas (Grecki), Roberto Marchesi (włoski), Robin van der Vliet (Esperanto), Reno Rake (indonezyjski), Nahuel Rodríguez (Hiszpański), Gao Pan (chiński), Hoài Sang Lăng (Wietnamski)

EUdict jest online od 9 maja 2005 i angielski<>Chorwacki słownik na tkuzmic.com Od 16 czerwca 2003.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.