Internet History Sourcebooks

Modern History Sourcebook:
the Chinese Rites Controversy, 1715

jedna z debat religijnych w XVIII-wiecznym katolicyzmie skupiła się na zagadnieniu ” Chinese rites.”Towarzystwo Jezusowe (Jezuici) odniosło sukces w penetracji Chin i służbie na dworze cesarskim. Zaimponowali Chińczykom swoją znajomością astronomii i mechaniki, a w rzeczywistości prowadzili cesarskie Obserwatorium. Inni Jezuici funkcjonowali jako malarze dworscy. Jezuici z kolei byli pod wrażeniem chińskiej elity konfucjańskiej i dostosowali się do tego stylu życia.

głównym celem Jezuitów było szerzenie katolicyzmu, ale tutaj mieli problem. Chińska elita była przywiązana do konfucjanizmu, który stanowił ramy zarówno życia państwowego, jak i rodzinnego. Część praktyki konfucjańskiej wiązała się z czczeniem przodków. Jezuici starali się argumentować w Rzymie, że te “chińskie obrzędy” były ceremoniami społecznymi, a nie religijnymi i że nawróceni powinni mieć prawo do dalszego uczestnictwa. . To twierdzenie Jezuitów mogło być nieszczere. Chociaż w późniejszych komentarzach europejskich do Chin nadal twierdzono, że Konfucjanizm jest “filozofią”, a nie “religią” – ponieważ nie jest zgodny z modelem religii zachodnich, papież prawdopodobnie miał rację w swojej ocenie, że konfucjańskie rytuały rzeczywiście były w konfucjanizmie sprzeczne z nauczaniem chrześcijańskim. W rezultacie zrezygnował z bardzo dobrej okazji do nawrócenia znacznej części chińskiej elity na katolicyzm.

cesarz Kangxi, jeden z największych w Chinach, był początkowo przyjazny dla misjonarzy Jezuitów pracujących w Chinach. Pod koniec XVII wieku dokonali wielu nawróceń.

zgodnie z dekretem K ‘ angsi (1692)

Europejczycy są bardzo spokojni; nie wzbudzają żadnych niepokojów w prowincjach, nie wyrządzają nikomu krzywdy, nie popełniają przestępstw, a ich doktryna nie ma nic wspólnego z doktryną fałszywych sekt w Imperium, ani nie ma tendencji do wzbudzania buntu . . . Postanawiamy zatem, że wszystkie świątynie poświęcone Panu nieba, w jakimkolwiek miejscu, które można znaleźć, powinny być zachowane i że może być dozwolone wszystkim, którzy chcą czcić tego Boga, aby weszli do tych świątyń, ofiarowali mu kadzidło i odprawiali ceremonie praktykowane zgodnie ze starożytnym zwyczajem przez chrześcijan. Przeto niech nikt im odtąd nie sprzeciwia.

z S. Neill, a History of Christian Missions (Harmondsworth: Penguin Books), s. 189-90.

z dekretu papieża Klemensa XI (1715)

Jezuici twierdzą, że chińskie terminy mogą być używane do określenia chrześcijańskiego Boga i że konfucjańskie ceremonie były tylko obrzędami cywilnymi, w których chrześcijanie mogli uczestniczyć, a kult chińskich przodków był zgodny z chrześcijaństwem został potępiony przez papieża Klemensa XI w 1715.

papież Klemens XI pragnie, aby następujące fakty stały się znane wszystkim ludziom na świecie….

I. Zachód nazywa deusa Stwórcą nieba, ziemi i wszystkiego we wszechświecie. Ponieważ słowo Deus nie brzmi dobrze w Języku Chińskim, ludzie Zachodu w Chinach i chińscy konwertyci na katolicyzm używali terminu “niebiański Pan” przez wiele lat. Od teraz nie należy używać takich terminów jak “niebo” i “Shangti”: Deus powinien być traktowany jako Pan nieba, ziemi i wszystkiego we wszechświecie. Tabliczka z chińskim napisem “cześć dla Nieba” nie powinna być zawieszona w Kościele katolickim i powinna być natychmiast zdjęta, jeśli już tam jest.

II. Wiosenne i jesienne Czczenie Konfucjusza, wraz z czczeniem przodków, nie jest dozwolone wśród nawróconych katolików. Nie jest dozwolone, mimo że nawróceni pojawiają się w rytuale jako osoby postronne, ponieważ bycie obserwatorem w tym rytuale jest tak samo pogańskie, jak aktywny udział w nim.

III. chińscy urzędnicy i kandydaci odnoszący sukcesy w egzaminach metropolitalnych, prowincjonalnych lub prefekturalnych, jeśli zostali nawróceni na katolicyzm, nie mogą czcić w świątyniach konfucjańskich w pierwszym i piętnastym dniu każdego miesiąca. Ten sam zakaz dotyczy wszystkich katolików Chińskich, którzy jako urzędnicy niedawno przybyli na swoje stanowiska lub którzy jako studenci niedawno zdali egzaminy metropolitalne, prowincjonalne lub Prefekturalne.

IV. żadni chińscy katolicy nie mogą czcić przodków w swoich rodzinnych świątyniach.

V. niezależnie od tego, czy w domu, na cmentarzu, czy w czasie pogrzebu, Chiński Katolik nie może wykonywać rytuału kultu przodków. Nie wolno mu tego robić, nawet jeśli jest w towarzystwie nonchrystów. Taki rytuał ma charakter pogański, niezależnie od okoliczności.

pomimo powyższych decyzji jasno stwierdziłem, że inne chińskie zwyczaje i tradycje, które w żaden sposób nie mogą być interpretowane jako pogańskie, powinny być kontynuowane wśród chińskich nawróconych. Sposób, w jaki Chińczycy zarządzają swoimi domami lub rządzą swoim krajem, nie powinien być w żaden sposób ingerowany. Co do tego, jakie obyczaje powinny, a jakie nie powinny być dozwolone, legat papieski w Chinach podejmie niezbędne decyzje. W przypadku nieobecności legata papieskiego odpowiedzialność za podjęcie takich decyzji powinna spoczywać na głowie misji chińskiej i biskupie Chin. Krótko mówiąc, obyczaje i tradycje, które nie są sprzeczne z rzymskim katolicyzmem, będą dozwolone, podczas gdy te, które są wyraźnie sprzeczne z nim, nie będą tolerowane w żadnych okolicznościach.

z Chin w okresie przejściowym, 15171911, Dan. J. Li, trans. (New York: Van Nostrand Reinhold Company, 1969), pp. 2224

z dekretu Kangxi (1721)

cesarz Kangxi nie był zadowolony z dekretu Klemensa i zakazał misji chrześcijańskich w Chinach.

czytając to ogłoszenie doszedłem do wniosku, że ludzie Zachodu są naprawdę małostkowi . Nie można się z nimi porozumieć, ponieważ nie rozumieją większych problemów, tak jak my je rozumiemy w Chinach. Nie ma ani jednego człowieka Zachodu zorientowanego w chińskich pracach, a ich uwagi są często niewiarygodne i Śmieszne. Sądząc po tej proklamacji, ich religia nie różni się od innych małych, bigoteryjnych sekt buddyzmu czy taoizmu. Nigdy nie widziałem dokumentu, który zawiera tyle bzdur. Od teraz ludzie Zachodu nie powinni mieć prawa głoszenia kazań w Chinach, aby uniknąć dalszych kłopotów.

From China in Transition, 15171911, Dan J. Li, trans. (New York: Van Nostrand Reinhold Company, 1969), p. 22.

ten tekst jest częścią Internet Modern History Sourcebook. Sourcebook jest zbiorem tekstów public domain i dozwolonych do kopiowania dla klas wprowadzających w nowożytnej historii Europy i świata.

o ile nie zaznaczono inaczej, szczególną formą elektroniczną dokumentu jest prawo autorskie. Udziela się zgody na elektroniczne Kopiowanie, rozpowszechnianie w formie drukowanej w celach edukacyjnych i do użytku osobistego. W przypadku reduplikacji dokumentu należy wskazać jego źródło. Nie udziela się zgody na komercyjne wykorzystanie książki źródłowej.

(C)Paul Halsall Aug 1997

projekt Internet History Sourcebooks znajduje się na Wydziale Historii Uniwersytetu Fordham w Nowym Jorku. Internet Medieval Sourcebook oraz inne średniowieczne elementy projektu znajdują się w Fordham University Center for Medieval Studies.IHSP uznaje wkład Uniwersytetu Fordham, Wydziału Historii Uniwersytetu Fordham i Fordham Center for Medieval Studies w zapewnienie przestrzeni internetowej i obsługi serwera dla projektu. IHSP jest projektem niezależnym od Uniwersytetu Fordham. Chociaż IHSP stara się przestrzegać wszystkich obowiązujących praw autorskich, Fordham University nie jest właścicielem instytucjonalnym i nie ponosi odpowiedzialności w wyniku jakichkolwiek działań prawnych.
© koncepcja I Projekt strony: Paul Halsall Stworzony 26 Jan 1996: ostatnia wersja 20 Jan 2021

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.