Lingwistyka porównawcza

ocena | Biopsychologia |porównawcza | kognitywna | rozwojowa | językowa |różnice indywidualne | osobowość | filozofia |społeczna |
metody |Statystyka | kliniczna | Edukacyjna |przemysłowa |zawodowa |świat psychologia /

język:Linguistics · Semiotics · Speech

Linguistics

Theoretical linguistics

Phonetics

Phonology

Morphology

Syntax

Lexis

Semantics

Lexical semantics

Statistical semantics

Structural semantics

Prototype semantics

Pragmatics

Systemic functional linguistics

Applied linguistics

Language akwizycja

psycholingwistyka

socjolingwistyka

Antropologia językowa

lingwistyka generatywna

lingwistyka kognitywna

lingwistyka komputerowa

Językoznawstwo opisowe

Językoznawstwo historyczne

porównawcze linguistics

Etymology

Stylistics

Prescription

językoznawstwo korpusowe

lista lingwistów

nierozwiązane problemy

to pole: view • talk * edit

lingwistyka porównawcza (filologia porównawcza) jest gałęzią językoznawstwa historycznego, która zajmuje się porównywaniem języków w celu ustalenia ich powiązań historycznych.

pokrewieństwo implikuje wspólne pochodzenie lub proto-język, a językoznawstwo porównawcze ma na celu rekonstrukcję proto-języków i określenie zmian, które doprowadziły do udokumentowania języków. W celu utrzymania wyraźnego rozróżnienia między formami atestowanymi i zrekonstruowanymi, językoznawcy porównawczy prefiksują gwiazdkę do każdej formy, która nie występuje w zachowanych tekstach.

podstawową techniką lingwistyki porównawczej jest Metoda porównawcza, której celem jest porównanie systemów fonologicznych, systemów morfologicznych, składni i leksykonu. Zasadniczo każda różnica między dwoma spokrewnionymi językami powinna być wyjaśniona w wysokim stopniu wiarygodności, a zmiany systematyczne, na przykład w systemach fonologicznych lub morfologicznych, powinny być wysoce regularne. Chociaż języki proto rekonstruowane metodami porównawczymi są hipotetyczne, rekonstrukcja może mieć moc predykcyjną. Najbardziej godnym uwagi przykładem jest propozycja Saussure ‘ a, że indoeuropejski system spółgłosek zawierał krtań, rodzaj spółgłosek poświadczony w żadnym znanym wówczas języku indoeuropejskim. Hipoteza ta została potwierdzona odkryciem Hetytów, które okazały się mieć dokładnie takie spółgłoski, jakie Saussure stawiał w środowiskach, które przewidywał.

tam, gdzie języki wywodzą się od bardzo odległego przodka, a tym samym są bardziej odlegle spokrewnione, Metoda porównawcza staje się niepraktyczna. W szczególności próba powiązania dwóch zrekonstruowanych języków proto metodą porównawczą na ogół nie przyniosła rezultatów, które spotkały się z szeroką akceptacją. W celu przezwyciężenia tego ograniczenia opracowano szereg metod opartych na statystycznej analizie słownictwa. Teoretyczna podstawa takich metod polega na tym, że elementy słownictwa można dopasować bez szczegółowej rekonstrukcji, a porównanie wystarczającej liczby elementów słownictwa neguje poszczególne nieścisłości.

najwcześniejszą metodą tego typu była glottochronologia, która zaproponowała matematyczny wzór na ustalenie daty rozdzielenia się dwóch języków, oparty na procentach podstawowego słownictwa 100 (później 200) pozycji, które są poznane w porównywanych językach. Glottochronologia spotykała się z ciągłym sceptycyzmem i jest dziś rzadko stosowana. Jeszcze bardziej kontrowersyjne jest masowe porównywanie leksykalne, które wyrzeka się jakiejkolwiek zdolności do datowania rozwoju, dążąc po prostu do pokazania, które języki są mniej lub bardziej zbliżone do siebie, w metodzie podobnej do tej stosowanej w kladystyce w biologii ewolucyjnej. Ponieważ jednak masowe porównanie unika użycia rekonstrukcji i innych tradycyjnych narzędzi, jest ono odrzucane przez większość językoznawców historycznych.

takie metody oparte na słownictwie są w stanie ustalić wyłącznie stopnie zależności i nie mogą być stosowane do wyprowadzenia cech języka proto, z wyjątkiem faktu wspólnych elementów porównywanego słownictwa. Podejścia te zostały zakwestionowane ze względu na ich problemy metodologiczne – bez rekonstrukcji lub przynajmniej szczegółowej listy korespondencji fonologicznych nie można wykazać, że dwa słowa w różnych językach są ze sobą spokrewnione. Metody leksykalne można jednak zwalidować statystycznie i poprzez ich zgodność Z niezależnymi ustaleniami z zakresu historii, archeologii i genetyki populacji.

istnieją inne gałęzie językoznawstwa, które obejmują porównywanie języków, które jednak nie są częścią językoznawstwa porównawczego:

  • typologia językowa porównuje języki w celu sklasyfikowania ich według ich cech. Jego ostatecznym celem jest zrozumienie uniwersaliów rządzących językiem, a zakres typów występujących w języku świata to poszanowanie każdej konkretnej cechy (np. szyk wyrazów lub system samogłosek). Podobieństwo typologiczne nie implikuje związku historycznego. Jednak argumenty typologiczne mogą być stosowane w językoznawstwie porównawczym: jedna rekonstrukcja może być preferowana w stosunku do drugiej, jako typologicznie bardziej prawdopodobna.
  • lingwistyka kontaktowa bada lingwistyczne wyniki kontaktu między użytkownikami różnych języków, zwłaszcza o czym świadczą zapożyczone słowa. Każde empiryczne badanie pożyczek jest z definicji Historyczne w centrum uwagi i dlatego stanowi część przedmiotu językoznawstwa historycznego. Jednym z celów etymologii jest ustalenie, które pozycje w słownictwie języka wynikają z kontaktu językowego. Jest to również ważna kwestia zarówno dla metody porównawczej, jak i dla leksykalnych metod porównawczych, ponieważ nieuznanie pożyczki może zniekształcić ustalenia.
  • lingwistyka kontrastowa porównuje języki zwykle w celu wspomagania nauki języków poprzez zidentyfikowanie istotnych różnic między językami ojczystymi i docelowymi ucznia. Lingwistyka kontrastowa zajmuje się wyłącznie językami współczesnymi.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.