100 palavras de calão diárias para o Inglês Ace de Airhead a Icky

a língua inglesa está cheia de palavras de gíria, palavras que são casualmente usadas na fala cotidiana e facilmente compreendidas por falantes nativos de Inglês. Este artigo ajuda a explicar 100 das palavras de Gíria mais usadas em inglês. É o primeiro de uma série de três artigos sobre este assunto. Talvez ao ler através desta lista, você vai reconhecer uma série destas palavras e como elas são usadas. Na verdade, você mesmo pode usar algumas dessas palavras sem perceber que são gírias. Seja como for, compreender estas palavras irá ajudá-lo a tornar-se mais fluente como orador do ESL, especialmente no seu discurso diário. Vais expandir o teu vocabulário. Com fluência vem a confiança. Podes dominar o teu Inglês falado. Eu sei que consegues!

Abs: músculos abdominais ou estomacais; diminutivo de abdominais – exemplo: se fizer 100 abdominais, os seus abdominais Irão ondular num curto espaço de tempo.

Ace: muito bom em; ser hábil; fazer bem no exemplo: meu irmão é um ás no karate.

Admin: administrador; administração; pessoa / departamento de uma organização-exemplo: Se você está tendo problemas com computadores, entre em contato com o administrador de TI.

Airhead: tolo, pessoa estúpida-exemplo: minha tia é uma cabeça de vento; ela se esqueceu de ligar o forno e cozinhar o jantar.

impaciente: inquieto; impaciente; inquieto – exemplo: os alunos estavam inquietos antes do teste de matemática.

Axe/ax: despedir alguém de um trabalho – exemplo: o meu vizinho foi despedido e está à procura de um novo emprego.

Babe: a good-looking young woman – Example: the conversible driven by the babe was heading to the beach.

batida: cansado; exausto; cansado – exemplo: foi uma semana movimentada e os funcionários foram espancados.

Beat it: go away – Example: The store owner asked the kids to beat it when he saw that they were misbehaving in the store.

carne de bovino: conflito com alguém; queixa contra alguém-exemplo: o empregado tem um problema com o empregador sobre o pagamento de horas extraordinárias.

Blab: talk too much-Example: The salesclerk like to blab to her customers and she didn’t get too much work done.

Blast: uma grande experiência; Um agradável exemplo de tempo: A viagem da minha família à Disney World foi um espectáculo!

Bling: jóias vistosas-exemplo: a senhora adorava mostrar as suas jóias no baile.

Bloody: very; really; totally; complete – Example: Everyone said he party was a bloody good time.

Blow: waste something like money or an opportunity-Example: I hope he doesn’t blow his chances to get that job.

Break: uma oportunidade de progressão na carreira; uma reviravolta de sorte nos acontecimentos – exemplo: o meu pai recebeu uma pausa e conseguiu um emprego mais remunerado.Uma coisa desagradável-exemplo: Tentei livrar-me da mosca na cozinha, mas foi difícil dar uma sova ao sacana.

preso: para ser acusado de um crime ou ofensa – exemplo: o ladrão de Banco foi preso e acusado de roubo.

taxista: taxista; taxista-exemplo: o taxista conhecia a cidade.= = Ligações externas = = * Can: rejeitar alguém – exemplo: o novo diretor foi demitido e forçado a sair do trabalho.

queijo: de baixa qualidade; de mau gosto; não é um exemplo elegante: o restaurante era bastante foleiro; eles tinham guardanapos de papel e placas de plástico.

frango (para fora): cobarde; não fazer/mudar de ideias em fazer por medo – exemplo: o esquiador acobardou-se do evento slalom.Descontraia-se; tenha calma-exemplo: foram finalmente férias e ele só queria relaxar na praia.

Chock-full: clammed full – Example: The pantry as chock-full of food.

peixe frio: uma pessoa pouco amiga e pouco sociável-exemplo: Sra. Jones era um peixe tão frio que nunca se juntou a nenhum dos encontros do bairro.

Con: persuadir alguém a fazer algo, a fim de enganá-los – Exemplo: O vigarista falava a pessoas em investir em alguma propriedade no exterior que realmente não existe.

Cool: likeable-Example: the movie was cool especially the animation.Polícia / mulher-exemplo: o polícia parou o motorista do caminhão em excesso de velocidade e lhe deu uma multa.

Cop out: don’t do something because of a fear of failure-Example: Era uma desculpa para o John mudar de ideias sobre o salto de pára-quedas.

couch potato: alguém que vê demasiada televisão-exemplo: parece que há cada vez mais jovens que optam por ser batatas de sofá hoje em vez de apanhar ar fresco e fazer exercício.

Resmungão: irritável; fácil de irritar-exemplo: minha mãe é muito rabugenta de manhã e ela simplesmente não é uma pessoa positiva.Crash: fall asleep-Example: After working the night shift, the nurse just needed to crash.

Cuppa: xícara de (uma bebida quente como café, chá, ou chocolate quente, etc.)- Exemplo: o adolescente pediu uma xícara de chocolate nesta fria manhã de Inverno.

Cushy: easy; undemanding-Example: the job at the country club was quite cushy, yet he seemed to make a lot of money.

Da bomb: excelente; extremamente bom – exemplo: o novo restaurante chinês é Da bomb; você deve provar seus pratos de arroz.

Dead: quiet; dull-Example: The night club was dead so we decided to leave early.

caloteiro: pouco fiável; aborrecido; preguiçoso-exemplo: O pai caloteiro não queria ajudar a pagar a sua parte da pensão de alimentos.

Deck: knock someone to the floor-Example: The boxer decked his opponent in the first round.

Dicey: risky; unsafe; dangerous-Example: it was dicey to walk by yourself through the park late at night.

Diddly-squat: not anything – Example: it is amazing that some people know diddly – squat about international politics.

Dirt: informação para prejudicar a reputação de alguém-exemplo: o empregado desenterrou alguma sujeira sobre o seu superior e queria espalhá-la online.

Diss: mostre desrespeito por dizer ou fazer algo insultuoso-exemplo: nunca é uma coisa boa insultar seus pais.

Ditch: fim da relação com alguém-exemplo: o namorado da minha tia abandonou-a mesmo antes do importante evento social.

Dope: stupid person; fool – Example: it was obvious to most people that _ _ _ _ was a dope when it comes to calculus.Dork: socialmente desajeitado – exemplo: meu irmão era tão idiota quando convidou uma garota para sair.

Downer: algo que o deprime ou não excita-exemplo: Foi deprimente ter de arrancar os dentes do siso no meu aniversário.

Drag: algo chato, cansativo, problemático – exemplo: foi um grande arrasto ter a minha irmã mais nova comigo quando fui de bicicleta.

Dud: algo que não funciona corretamente-exemplo: a lanterna era um dud; embora fosse novinho em folha, não funcionou de todo.

não sei: não sei-exemplo: quando o professor pediu ao aluno para soletrar essa palavra, ele disse, “Eu não sei.”

Earful: repreensão verbal ou crítica verbal; um longo exemplo de conversa: Na festa, o pai do Michael deu ouvidos ao Michael de como ele se devia comportar.

Easy street: financial security-Example: Mr. Jones was the President of the company so his sons had it on easy street.

comer: irritante; incómodo; perturbador – exemplo: a relação estava a corroer a mãe, por isso ela decidiu ir ao aconselhamento.

El cheapo: muito barato-exemplo: o hotel parecia el cheapo com sua Carpete esgotada e roupa de cama desgastada.Trabalho físico / trabalho duro – exemplo: Com um pouco de trabalho, fomos capazes de pegar na velha casa e restaurá-la ao que parece agora.

Exec: um executivo ou gerente-exemplo: o executivo de marketing tomou todas as decisões para o departamento.

Fab: fabuloso; maravilhoso-exemplo: o escritório recentemente pintado parecia fabuloso!

Fib: um pequeno e inofensivo exemplo: mesmo que uma fib seja uma mentira, muitas pessoas optam por dizer fibs para sair de problemas.

Flab: gordura corporal; carne mole solta sobre o corpo de uma pessoa-exemplo: A enfermeira medir a gordura corporal de todos os pacientes e, em seguida, trabalhou para delinear uma dieta saudável especial.

Flake: pessoa não confiável que diz que vai fazer algo, mas não faz – exemplo: eu não podia acreditar que ele era tão Floco; ele prometeu estar na reunião e ajudar, mas ele agora apareceu. Nem se deu ao trabalho de ligar.

Flick: um filme – exemplo: houve um filme popular tocando no cinema este fim de semana.

Flip-flop: ter uma súbita inversão de pensamento ou política – exemplo: O presidente da Câmara parecia estar a mudar de opinião sobre a fusão de terras na cidade.

Fluke: um bom resultado decorrente mais da sorte do que da habilidade – exemplo: foi um acaso que ele conseguiu o trabalho; ele chamou o chefe justamente quando ele precisava de alguém.

reprovou: reprovar em um curso ou curso – exemplo: o estudante não estudou e reprovou em seu exame de matemática.Freak: strange-Example: it was a freak accident to have the estacioned car roll down the hill and hit the tree.

Freebie: algo para exemplo livre: Uma técnica de marketing bem sucedida é oferecer um freebie se você experimentar o serviço ou comprar o produto.

Gag: a joke – Example: For the holiday party, everyone was to bring a gag gift for the gift exchange. Foi hilariante ver o que as pessoas trouxeram!

lixo: de má qualidade-os itens na loja de móveis com desconto pareciam lixo, por isso a senhora foi a uma loja em maior escala.Equipamento; vestuário-o mergulhador embalou o equipamento para a viagem de mergulho.

Geek: realizado e especialista especialmente em áreas de TI-o Esquadrão Geek foi o nome dado ao pessoal de TI contratado para consertar computadores. Era um nome apropriado, já que os empregados eram totós.Geezer: uma pessoa velha – o geezer ainda não desistia de seu trabalho e passava todos os dias na garagem consertando carros.

Get: para entender algo; para socar, ferir ou matar alguém – exemplos: Se você estudar o suficiente, você vai obtê-lo. O assassino planeou apanhar a vítima quando ela estava sozinha no parque de estacionamento.

Gig: apresentação pública geralmente de rock, folk ou jazz – exemplo: a banda de ensino médio tocou um show no centro da cidade.

falha: uma falha ou defeito, especialmente em software de computador-exemplo: o técnico de computador corrigiu a falha no programa e agora ele funciona perfeitamente.

Gob: to spit – Example: The old man would often gob as he spoke.

Goof off/goof around: waste time/play around-Example: The little boy was such a goof off in class. Ele sempre brincou, mesmo quando era hora de trabalhar.

Pateta: tolo ou inofensivo excêntrico-exemplo: O palhaço agiu tão Pateta perto das crianças no desfile.

Goose: uma pessoa tola ou estúpida-exemplo: eu não podia acreditar que ela usava duas meias coloridas diferentes para a escola; que ganso!

Grub: food-Example: The campers wanted to know what grub would be served around the campfire.

Gutless: covardly; lacking bravery-Example: The lion in the Wizard of Oz was really gutless and he even admitted it.Guts: courage-Example: it as amazing to see how much guts the soldiers had in that war.

eviscerado: muito transtornado / devastado-exemplo: as casas na rua foram esventradas do tornado.

Hairy: dangerous; risky; scary – Example: the airplane trip during the turbulent weather was very hairy for the pilot and crew. E também era complicado para os passageiros.

Hang / hang out: para passar algum tempo com-exemplo: os meninos queriam sair com as meninas no baile. O meu amigo queria sair comigo no fim-de-semana.

desligar: um problema emocional que causa inibição ou comportamento irracional-exemplo: Meu chefe sempre ditou o que tinha que ser feito, mesmo que seus subordinados fossem muito

Hare-brained: estúpido e tolo – exemplo: era uma idéia de hare-brained jogar futebol antes de correr a maratona. Correr a maratona teria sido suficiente.Para irritar ou incomodar alguém-exemplo: foi uma chatice conseguir a assinatura de todos no cartão quando muitos deles estavam fora da cidade.

Honcho/Head honcho: pessoa; pessoa responsável – Exemplo: O honcho foi chamado sua opinião sobre o novo produto. O chefe tomou a decisão de onde comercializar os produtos e quem contratar.

Hooked: addicted; obsessed-Example: The children were hooked on reading when the teacher read such exciting books out loud every day in class.

aros: jogo de basquete-exemplo: a empresa organizou uma equipe de basquete e ao almoço, alguns dos trabalhadores jogaram um curto jogo de aros.

pendurado: excessivamente preocupado com algo ou alguém – exemplo: o cliente como pendurado na cor e não aceitaria nada além de azul brilhante.

Hunk: um homem atraente com um corpo forte e musculoso – exemplo: O Nadador-Salvador era um borracho e todas as raparigas gostavam de ficar à sua volta junto à praia.

Hunky – dory: good; fine; going well-Example: The English class was hunky-dory. O professor foi óptimo. As aulas foram divertidas. E eu estava a aprender muito!

Hype: elogio exagerado para um produto ou pessoa para fins promocionais – exemplo: havia um monte de hype em torno do novo iPhone. Não admira que todos quisessem um.

Hiperper: excitadíssimo; exemplo sobreactivo: A criança parecia nervosa no seu aniversário quando viu todos os presentes embrulhados.

Icky: desagradável em cor ou sabor – exemplo: fomos a um novo restaurante de frutos do mar e a refeição era nojenta. Deve ter sido o peixe que pedi.Duvidoso; de qualidades incertas ou de legalidade – exemplo: o tempo de reunião era duvidoso… o chefe estava fora da cidade e os funcionários se perguntavam se ele estaria de volta no tempo.

In: fashionable; trendy-Example: The models knew all of the “in” fashions.

em profundidade: profundamente envolvido-exemplo: Ela estava no fundo de seus estudos e planejava se tornar uma pesquisadora científica.

tug of war

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado.