Christopher Fry / Royal Society of Literature
desde que eu sou um dramaturgo e não um crítico eu não vou tentar qualquer tipo de avaliação objetiva do trabalho de Christopher. Quando, ainda jovem, comecei a interessar-me pelo teatro, ele era o principal dramaturgo da época. Suas peças eram extremamente populares. O público reuniu-se para ver que a senhora não era para queimar e Vénus observava. Críticos e audiências foram deslumbrados e encantados por seus versos punidores e vôos de fantasia de seda. Olivier, Gielgud e Scofield todos atuaram em suas peças. Quando ele foi para a Broadway, tal foi seu sucesso que seu rosto adornou a capa da revista Time. O formidável crítico americano George Jean Nathan escreveu que a língua inglesa tinha sido “libertada pela mão de um artista sem medo e imaginativo”. Alguns meses depois, o produtor de T. S. Eliot, E. Martin Browne, comemorou o sucesso fenomenal de Christopher: “ele ainda está em seus quarenta anos”, ele escreveu, ” ele tem obviamente um grande futuro.”
mas após a produção do Dark Is Light Enough em 1954, suas peças desapareceram do West End. O facto de o seu trabalho ser hoje rejeitado e negligenciado parece-me totalmente irrelevante. As peças são essencialmente efêmeras (elas só existem realmente quando elas são executadas) e os dramaturgos escrevem para uma audiência de seus contemporâneos. Se o seu trabalho sobreviver, isso será um bónus para os seus descendentes, mas nada mais. O trabalho de Christopher está desfasado com as atitudes emocionais de hoje. Está demasiado enraizada na Inglaterra (possivelmente uma Inglaterra que se foi para sempre) para encontrar o favor em nossa sociedade chamada multi-cultural. Peter Brook, o grande diretor de teatro, escreveu, ‘Fry descobre que sua poesia na Inglaterra, que ainda tem ecos da idade média em suas aldeias, a Inglaterra de Canterbury, Ely e Oxford. A melancolia de Vênus observada é a do concerto Cello Elgar e Brideshead revisitado.As peças também foram muito divertidas. Sua maravilhosa tradução de Anouilh, anel em volta da lua, está cheia do diálogo mais feliz e espirituoso. Aqui, por exemplo, Hugo, um jovem sobre a cidade, discute os infortúnios amorosos de seu irmão gêmeo, Frederic, com o mordomo, Joshua:
HUGO: O meu irmão dormiu a noite toda Debaixo da janela dela?
JOSHUA: sim, Sr. Hugo-sob ambas as janelas. Durante cinco noites, o Sr. Frederic foi para a cama num rododendro (1196) bush: sabe, senhor, o do lado sul da ala (1196), ao lado da estátua a que chamam Calíope, um personagem clássico (1196), Senhor. Todas as manhãs, a criada encontrou a cama livre, e o jardineiro encontrou os rododendros amarrotados. Bem, dá-lhes um empurrão, Sr. Hugo, como quem não o faria?Como homem Christopher era encantador. Pequeno e arrumado, com uma voz suavemente melifluous (que traiu sua experiência inicial como um ator), ele parecia um bonito, levemente Tweedy schoolmaster (que ensinou inglês, talvez, em uma escola pública menor). Ele tinha uma maneira cortês que era tão antiquada como as suas peças, mas tão encantadora. Ele parecia não ter nenhum ressentimento que suas peças raramente eram realizadas. Seu espírito de entusiasmo ainda estava vigorosamente vivo. Há alguns anos, ele tirou uma fotografia do lago na sua aldeia natal de East Dean e apresentou-a numa competição. Ele ganhou o primeiro prêmio e sua fotografia foi impressa como um Postal. O Christopher estava imensamente orgulhoso disto e mandou-me para a loja da aldeia comprar cópias a granel.A nossa última reunião foi num almoço a celebrar o seu 95º aniversário. “Perdoe – me”, disse ele, enquanto nos sentávamos, “eu costumo adormecer de vez em quando” – e de fato ele, apenas por um minuto ou mais, retomou a conversa no ponto em que ele a deixou brevemente. Umas semanas antes do almoço, liguei para ver a idade dele: 94 ou 95? “Noventa e quatro e meio”, disse ele, orgulhosamente enfatizando a “metade”.Christopher deu uma palestra sobre a morte na Catedral de Chichester em 1977. Nele ele disse: “à medida que envelhecemos, podemos muitas vezes lamentar os tempos em que subestimamos o dom da vida, desperdiçá-lo, maltratá-lo, obscurecendo a luz pela nossa estupidez; mas não há valor no arrependimento a menos que possamos criar a partir dele uma realização mais intensa do que a vida significa.”Suspeito que Christopher nunca subestimou o dom da vida: a essência de seu trabalho foi (e é) uma celebração de estar vivo. O valor de suas peças está em sua humanidade e em sua graça espiritual. A sua poesia faz parte de uma tradição inglesa. As suas peças brotam da nossa paisagem e da nossa história. Olhe por baixo das suas palavras brilhantes e encontrará uma verdade profunda sobre nós e a nossa breve passagem pela vida. Que mais pode um escritor esperar alcançar? Deixe Christopher ter a última palavra: uma linha dos momentos finais de sua primeira peça significativa, O Menino com um carrinho: