8 Vanliga Homofoniska ordlekar i kinesisk vårfestival – måste-äta Lycklig mat checklista

kinesiska nyåret, känd i Kina som vårfestivalen, har ett överflöd av unika traditioner i samband med det. Några av dessa traditioner är mer utbredda än andra. Bland de många nyårets tullar är några vars betydelse härrör från ordlekar av Mandarinord. Här är en lista över 7 måste-äta mat som också är homofoniska ordlekar i den kinesiska vårfestivalen.

1. “2436>

detta är först i listan över homofoniska ordlekar på kinesiska. I Kina brukade människor i norr äta exporteras (jiuxino zi, dumpling) vid midnatt den sista dagen av månåret. Att äta sackarios(jibborizo Zi) är en familjeaktivitet som har betydelsen av lycka, lycka och lycka.
uttalet av exporten liknar det för exporten; exporten betyder “meet, at.”Betyder det den första av de 12 tvåtimmarsperioderna. Det börjar klockan 23:00 och slutar klockan 01: 00. I det traditionella tidssystemet är en dag uppdelad i 12 lika delar, som var och en varar i två timmar. De är uppkallade efter de 12 jordiska grenarna (AUC). Den första börjar klockan 23: 00 i det 24-timmarssystem som används idag. Det är början på en ny dag. Så innebär att det nya året ersätter den gamla i början av den första timmen (när tiden möter den första timmen).

dessutom är det bara ett ord som är rätt, bara ett ord som är rätt. Det är en typ av valuta som används i Song-dynastin, och därför betyder det pengar. Och formen på exporten(jiuxino zi) ser ut som gammalt kinesiskt guld-eller bronsmynt. Därför symboliserar degen rikedom och överflöd.

2. “鱼” (yúFish) och “余” (yu, Överskott)

Nián nián yǒu yu – 年年有余 “Det kommer att finnas ett överflöd varje år” homofona med 年年有鱼 “Det kommer att finnas fisk varje år” Som ett resultat, fisk äts och används som typiska dekorationer under Kinesiska nyåret.

3. “År cake” (nián gāo, År Cake) och “År” (nián gāo, År Högre)

År kaka (Nián gāo) och År Hög (Nián gāo) Från år till år nián nián gāoshngng eller “upp högre för varje år som leder till tron att de som äter ris kakor bör ha större välstånd med varje kommande år.

4. “Tangyuan” (tāng yuán, Klimp thingys) och “Reunion” (tuán yuán, Reunion)

tangyuan (tāng yuán)–i tider av återförening, såsom spring Festival, den är anpassad för att äta söta runda dumplings kallas tangyuan (tangyuan). Det är en tradition att äta vanilj under Lantern Festival, som är den sista dagen i det kinesiska nyårsfirandet.

den runda formen av vaniljsås och skålar betonar enhet, förutom likheten mellan deras namn med ordet för återförening,” tu . Så de äter” tangyuan ” för att komma ihop med klasskamrater och familj. Också, som eleverna var snabba att påpeka, ” Tangyuan är runda, och pengar är runda, så det betyder mer pengar.”

5. “生菜” (shēng cài, Sallad) och “生财” (shēng cái, Tjäna Pengar)

生菜 – Traditionellt, den första måltiden på det Nya Året är vegetarisk med en mängd olika ingredienser. Måltiden serveras med sallad (生菜, shēngcài) eftersom ordet är nära homofona att “生财” (shēng cái), “att tjäna pengar.”Sallat dyker upp i andra nyårs tullar också. På det traditionella nyårsdagen erbjuds lejondanssallad och röda kuvert med kontanter till lejonet.

6. “发菜” (fàcài, Lång Tråd Moss) och “发财” (fācái, Bli Rik)

发菜, tunn svart hår-som alger, är en funktion av Spring Festival mat eftersom dess namn är en nära-homofon av “发财” (fā cái), som betyder “välstånd.”

7. “2436 >

så kineserna gillar att ge och äta mandariner som ett sätt att få lycka till (och pengar). “Den stora vinsten” betyder “Big Luck big profit”, så ju större desto mer Mandarin desto mer lycka.

förutom maten som härrör från ordlekar av kinesiska ord med tur, det finns också många andra homofoniska ordlekar i den kinesiska vårfestivalen.

f IC D IC-IC “Fortune har anlänt” och IC i “Fortune är upp och ner”, den senare hänvisar till den allestädes närvarande karaktären IC IC, som när den visas upp och ner betecknar ens lycka har anlänt. Det är vanligt att hänga karaktären upp och ner på dörrar under vårfestivalen.

naturligtvis är det i det nya året förbjudet att nämna något med olyckliga betydelser. Till exempel, när någon bryter sig några glasögon eller rätter på golvet (som betraktas som en dålig sak i det nya året), vi kommer att ha för att snabbt säga något snällt att följa med den, såsom 岁岁平安(suì suì píng’ān, betyder harmoni och säkert året runt). Det beror på att på kinesiska har “att bryta” ett liknande uttal som “år”.”Så om något otur händer att bryta, kan du säga Bisexuell på en gång.

charmiga tullar, eller hur? Eftersom det finns många tecken eller ord som låter samma eller liknande på kinesiska, konsten att Smart ordspel och användning av homofoniska ordlekar på kinesiska ses ganska ofta.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras.