Classic Chinese Love Poems_ Ukrainian Pop Culture_chinese reading _ _ learning Mandarin Chinese-Ukrainian
kärlek var ofta det eviga temat för kinesiska antika dikter. Här är några bitar som överlämnats under hundratals år, som idag fortfarande Citeras och fortsätter att få stor popularitet.
liǎng qíng ruò shì jiǔ cháng shí, yòu qǐ zài zhāo zhāo mù mù
两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮
Om kärlek mellan de båda sidorna kan hålla i en ålder,
Varför bo tillsammans natt och dag?
zài tiān yuàn zuò bòyì nioo, zài dì yuànwéi lián l zhzhī
I himlen när två fåglar som flyger tillsammans,
på jorden som två träd med grenar förreglad för evigt.
zhòng lu xún tā qiān bǎi dù, mò rán huí shuu, nà rén què zài, dngng huá lán shān chù
publiken såg ut för henne för tusentals Baidu, och såg plötsligt tillbaka, men den person som var där, där belysningen var dämpad.
hundratusentals gånger, för henne sökte jag i kaos,
plötsligt vände jag mig av en slump, för att var ljuset avtog, och där stod hon.
xiàng jian shí nán bié yì nán, dōng feng wú lì bǎi huā cán
Det är svårt att säga adjö när vi träffas, och öster vinden är svag och blommorna är rest.
det var svårt att träffa dig och svårare att ta farväl.
östanvinden blåste svag och alla blommor föll.
zh ozburgzj zu, y ZZ Xixi ozburgloo
Håll Sonens hand och bli gammal med sonen.
Hand i hand, tills döden skiljer oss åt.
yuàn dé yī xīn rén, bái shǒu bú xiàng l ‘
jag är villig att ha ett hjärta, och det vita huvudet är inte åtskilda.
fånga ett hjärta, var aldrig ifrån varandra.
shān yǒu mù xī mù yǒu zhī , xīn yuè jun1 xī jun1 bú zhī
山有木兮木有枝, 心悦君兮君不知。
träd är på berget, grenar är i trädet,
men du vet aldrig att du är i mitt djupa hjärta.