Cogiendo coger: användningen av coger runt Latinamerika

Katie Jacoby utforskar konnotationer och användningar av coger

koppla av. Det är inte som du tror. Trots vad du lärde dig under din studie utomlands i Argentina, din missionsresa i Guatemala eller din backpacking jaunt i Mexiko, är coger lika pipig som i Colombia (och flera andra länder). Slösa inte din tid på att försöka förolämpa någon med det eller registrera coola poäng genom att chocka; rack upp poäng istället genom att lära sig att använda det skickligt och erkänna dess oändliga användbarhet. Kom bara ihåg att nämnda användbarhet blir osäker när du passerar gränser. Se ovan för en lista som illustrerar var du ska använda coger och var du ska välja andra verb (oftast tomar och agarrar).

Colombia tog en förnäm kö från Spanien och fick aldrig på tåget med många andra länder i Latinamerika där coger har blivit off-färg. Varför tarnish ett ord som är så all-purpose? Här är några av de vanligaste betydelserna och användningarna för coger i Colombia.

relaterade: Min favorit spanska ord

det är värt att vara medveten om att på grund av den typ av slang och språk, dessa typer av regler är alltid fluktuerande. Men se upp för coger i Mexiko, Argentina, Chile, Uruguay, Paraguay, Bolivia, Venezuela, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua, Costa Rica och USA. Det är en synonym för F-ordet i sexuell mening i dessa länder, så det undviks bäst i de flesta scenarier.
du behöver inte oroa dig för coger i Colombia, Ecuador, Peru, Kuba, Dominikanska republiken, Puerto Rico, Panama och Spanien.

användningar:

att ta, ta tag i eller ta tag i (liknande tomar och agarrar)

la mamaboric cogiboric al niborico del brazo – mamman tog tag i pojkens arm

Los enamorados van cogidos de la mano – de två kärleksfåglarna går runt hand i hand

för att plocka upp (erkän) (inte så mycket med tanken på att ta tag i att du har tappat något och sedan böjt dig för att plocka upp det igen, utan snarare att du helt enkelt tar det)

coge ese vaso del suelo – välj det glaset upp från golvet

cogi bisexual las llaves y se las dio a ella – han plockade upp nycklarna och gav dem till henne

för att fånga en brottsling, boll, eller djur (alcanzar, atrapar)

Kubu C Uscugelo! (skrek ut medan jagar en tjuv ner en gata) – fånga honom!

att fånga, upptäcka eller överraska (descubrir, pelare, sorprender)

Coger a alguien con las manos en la masa – att fånga någon med händerna i degen, dvs., för att fånga någon rödhänt

Nos esthtubyli cogiendo la tarde-det börjar bli sent (eftermiddagen är “fånga” oss)

Nos cogi un Aguacero – vi fastnade i regnet

att fånga eller ta en buss eller taxi (tomar, agarrar)

Voy a coger un taxi para ir al aeropuerto – jag ska ta en taxi för att komma till flygplatsen

för att ta eller komma på en gata eller motorväg

cojamos la autopista y despu auskis hay que coger la Carrera 51 – låt oss komma på motorvägen och då måste vi komma på 51st Street

för att fånga eller få en förkylning, sjukdom eller sömnighet

me cogi exporten un sue pero tenaz (mycket Colombianska!) – Jag fick extremt trött

för att plocka upp en vana, rytm, tillgivenhet, erfarenhet, eller få kläm på något

Con el tiempo le cog vanilj cari – jag blev förtjust i honom med tiden

Vas cogiendo el ritmo cada vez m saboris – du får rytmen mer och mer

me kostnad principio, pero ya le cog bisexual el tiro al computador – det var förvirrande först, men jag äntligen listat ut hur man arbetar datorn. (Cogerle el tiro a algo är ett mycket Colombianskt sätt att säga att få tag på något.)

för att få eller greppa (captar, entender, pelare, cachar )

oskyl s Oskyl cogiste la idea? – Har du tanken?

missade jag något? Även om coger inte är lika mångsidig som i Spanien, där du nästan inte kan föreställa dig att de bildar en mening utan den, är det fortfarande mycket, mycket användbart i Colombia och aldrig stötande.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras.