Hur vet vi hur gn uttalades på klassisk Latin?

vi vet inte säkert hur-gn – uttalades på klassisk Latin. Det finns några argument för att rekonstruera uttalet av-gn – as , eller mer specifikt , med en stavelsebrytning mellan de två konsonanterna. (Denna stavelse skulle förklara varför den föregående stavelsen alltid är metriskt ” tung “-eller på det vilseledande gammaldags sättet att uttrycka det, är den föregående vokalen”lång efter position”. Tanken att vokaler före-gn-alltid var ” Långa av naturen “är förmodligen felaktig; se Nathaniels svar på är vokaler långt före”gn”?)

men det finns också några komplikationer med denna rekonstruktion, och möjliga skäl att föredra att rekonstruera uttalet av-gn – as (Med en uttryckt oral velar plosive) under åtminstone några tidsperioder eller några högtalare.

som vanligt är ett bra ställe att börja för frågor om klassiskt Latin uttal W. Sidney Allens Vox Latina.

flera bevis pekar mot ett uttal

Allen (Sid. 23) beskriver flera skäl för att tro att-gn-uttalades som i klassisk Latin.

Bisexuell > Bisexuell före

en vokaländring av etymologisk kort e till kort i ses före klusterna ng, nc och gn; vi kan förena beskrivningen av dessa miljöer som “före” om vi antar att gn representerade .

den här ljudförändringen verkar inte ha tillämpats på Taiwan före-gm-. Allen säger att detta ofta ses som ett tecken på att-gm – inte uttalades med (vilket kanske är överraskande ur teoretisk synvinkel, eftersom både M och N är nasala konsonanter, och de skulle i allmänhet förväntas ha liknande effekter på uttalet av föregående konsonanter).

det antas i allmänhet att g inte hade ett nasalt uttal före m, som i tegmen, segmentum, eftersom förändringen av exporten till exporten inte sker i dessa ord. Eftersom original gm verkar ha gett mm (t.ex. flamma från flag-ma, jfr. flagro), kan alla exempel på gm ha uppstått senare, t.ex. genom synkope, efter det att övergången från exportorienterade till exportorienterade till exportorienterade (jfr. de osynkopierade formerna tegimen, integumentum). Möjligheten till ett uttal av g som här är därför inte helt uteslutet-även om det inte kan rekommenderas säkert.

(Allen 1978, s. 25)

denna ljudförändring verkar vara en av de starkaste bevisen för att rekonstruera uttalet av-gn – as .

exempel: dignus, ilignus, lignum, signum (etymologier nedan).

prefix in – eller con – to gn – ger ign – eller cogn-

ord som cognatus och ignobilis innehåller prefixen con – och in-, som vanligtvis slutar i en nasal konsonant som assimilerar på plats till en följande plosiv eller nasal (som i compugno, impossibilis, committo, immortalis). Om ord-medial gn på Latin uttalades som, kan användningen av gn i dessa ord förklaras som resultatet av den vanliga assimileringen av /n/ > före /g/ följt av en förenkling av det tautosyllabiska startklustret /gn/ till /n/, med ett heterosyllabiskt kluster som resultat.

om gn bara uttalades som , skulle det innebära att nasalkonsonanten från slutet av prefixen tappades helt i dessa ord. Det verkar lite osannolikt för mig, men jag antar att det inte är omöjligt. Faktiskt, jag hittade en källa från 19th century som argumenterar för den tolkningen av prefixade ord som innehåller gn, och avvisar tolkningen:

hade romarna behållit n av prepositionerna före gn, skulle de ha känt sig bundna att uttala ing-gnotus, cong-gnatus, men skulle praktiskt taget ha uttalat ing-notus, cong-natus. Men de behöll inte n och skrev ingnotus, congnatus, men ignotus, cognatus. Vad är förklaringen ? Representerar detta ett uttal ing-notus, cong-natus eller inyotus, conyatus? Herr Munro (och jag håller med honom) menar att det inte gör det. Jag redogör för det genom att anta romarna att ha minskat massan av konsonanter, hela som de inte kunde uttala, genom att utelämna som vanligt (31 augusti) den tidigare n, den av prepositionen, snarare än den senare och radikala n.

(Roby 1887, s. lxxxi)

jag är medveten om ett något liknande fenomen som vad Roby föreslår (förlust av en coda nasal på grund av fonotaktiska begränsningar) i allomorfi av den cypriotiska grekiska bestämda artikeln. Enligt Ringen och Vago (2011):

på cypriotisk grekiska förlorar de bestämda artiklarna ton (maskulin) och tenn (feminin) sin sista nasala konsonant om nästa ord börjar antingen med ett konsonantkluster eller en geminate., motiverad av en * CCC-begränsning. Fakta är som i (11) (Muller 2001).

(11) cypriotiska grekiska bestämd artikel allomorphy

en. Slutliga nasala vistelser före V eller C
ton sackaron ‘hästen’
ton tixon ‘väggen’

b. slutliga nasala raderar före CC
ti PSA ubbign ‘giftet’
till fl chubbikon ‘moppen’

C. Final nasal raderar före G
till PPAR usci ‘pengarna’
till ttav usci ‘grytan’

*kn verkar ha förvandlats till gn, vilket kan vara mer meningsfullt om gn =

Intern rekonstruktion och etymologisk jämförelse med andra språk visar att klassisk Latin gn i vissa fall verkar ha sitt ursprung i någon form av partiell assimilering av *k till ett följande *N. exempel: dignus, jacoblignus och gnixus, en gammal stavning av n jacobxus, som är relaterad till n jacobtor (etymologier nedan).

den uppenbara ersättningen av *kn – med gn – skulle vara något överraskande om gn uttalades som med oral . I allmänhet förväntar vi oss att språk som har ord som börjar med också har ord som börjar med: detta diskuteras i Sen (2015), som säger

på grundval av en typologisk bedömning av intygade initiala sekvenser kommer Stephens (1978) till initial <gn> på Latin uttalades, eftersom de data som Greenberg undersökte (1965) pekar på en implicational universal där språk som har initial också har initial ; så tidigt Latin visar inga bevis för, sekvensen skriven <gn> kan inte ha varit och måste därför ha haft sitt ord-interna värde av .10

10Cser (2011: 70-71, 78) påpekar emellertid att initial skulle vara det enda startklustret som innehåller (i) en nasal och (ii) två sonorantkonsonanter, och drar slutsatsen att i mellanstadiet mellan mycket tidigt inledande och eventuellt enkelt (när han hävdar att de lexikala representationerna av dessa ord innehöll en stam-initial flytande C-Platsnod), måste uttalet ‘ha inneburit en viss variation och ] vars detaljer inte längre kan återvinnas’.

(p. 183)

även i word-intern position är det svårt för mig att tänka på språk som har haft en ljudförändring av /k/ till oral före /n/. I min accent av engelska kan det finnas ett enda isolerat exempel på historisk / kn / till i ordet “erkänna” (jag gjorde ett ELU-inlägg om det här), men det är inte en vanlig ljudförändring (och jag har med många andra ord.)

jag kan bara tänka på några saker som verkar som om de kan vara jämförbara på Latin:

  • ordet segmentum sägs vara etymologiskt relaterat till SEC: det här ser ut som ett exempel på *k som uttrycker muntligt före m på Latin. Sen (2015) ger en något komplicerad förklaring till användningen av snarare än här: han tillskriver det skillnader i tidpunkten för uttalet av /n/ och /m/. Tydligen artikuleras / n / snabbare än / m/, vilket antas ha orsakat mer överlappning med föregående/ g/, vilket resulterade i större uppfattning om vilket så småningom ledde till fonologisering av som en konditionerad nasal allofon av/ g /före/ n/, men inte före/ m / (s.183-184). Sen föreslår att förekomsten av variation mellan ordformer med /gm/ och /gVm/ på Latin ger ytterligare bevis för en längre övergång mellan /g/ och /m/ än mellan /g/ och /n/: de specifika exemplen är drachma~drac(h)uma och tegmen~tegimen~tegumen.

  • det kan finnas ett exempel på coda / k / assimilering för att bli uttryckt, men icke-nasal g före resonansen / l/:

    Sen (2011a) hävdar att sonoranterna /r, l, m, n/ var fonologiskt specificerade som … i stavelse-startposition … Därför ser vi regressiv röstassimilering utlöst av en stavelse-initial sonorant i * nek-LEGO Bisexuell > neglego Bisexuell ‘jag försummar’,* sekmentom > segmentum ‘Bit’

    (Sen 2012, S. 38)

    men jag är inte säker på att förklaringen som Sen ger här för närvaron av /g/ i neglego är korrekt, för vi hittar också neg – före vokaler i ordet Nego, och kanske i nego.

    Hackstein (2017) säger att nego kan härledas från nec > neg, och erbjuder två alternativa förklaringar av rösten: antingen det kunde ha varit betingad av word-final position klusil, som i ab < PAJ *apo, eller det kan ha ursprungligen varit resultatet av assimilering i voicedness till följande tonande klusil (“*nekwe deikō > *neg dīcō som *apo-doukō > abdūcō (jfr. Sommer 1948: 275)”) med formen neg generaliserades senare av någon anledning innan andra ljud än uttryckta plosiver (och så småningom förlorade igen till förmån för nec, förutom i gamla föreningar) (s.2-3). Jag är kvar med intrycket att vi faktiskt inte vet exakt hur neg – kom att användas i ord som neglego.

Nasalisering från regressiv partiell assimilering inträffade i andra latinska konsonantkluster

jämförelse med andra kluster på Latin och deras historia antyder att *kn, *gn > är en trolig ljudförändring. Allen ger som exempel ändringen av original * – pn-till – mn-i latinska ord som somnus. Även om abn -, med bokstaven B snarare än M, inträffade i början av latinska ord prefixade med ab -, säger Allen att amnegauerit faktiskt existerar som en inskriven variant av abnegauerit.

assimilering av plosiver till nasaler före nasala konsonanter är känt för att vara en ljudförändring som har inträffat på andra språk; till exempel på koreanska, Coda plosiver som p t k nasaliserades till m n XHamster före nasala konsonanter.

det fanns stavningsvarianter med-NGN – istället för-GN-

tydligen används stavningen < NGN>ibland istället för <GN>. Ward (1944) ger ett par exempel: “på inskriptioner, till och med sena, hittar vi några stavningar med ngn, som singnifer, dingnissim brasilian” (s. 73).

det verkar naturligt att tolka < NGN> som indikerar att föregående vokal följdes omedelbart av en nasal konsonant snarare än av en oral plosiv. Jag är dock inte säker på hur vanligt eller hur signifikant denna variant stavning är. Ovanliga variantstavningar är inte alltid närmare standarduttalandet av ett ord än standardstavningen: till exempel finns “renpent” som en sällsynt felstavning av det engelska ordet “ångra”, även om det typiska uttalet av detta ord inte innehåller något motsvarande nasalkonsonantljud före /p/.

Lindsay (1894) säger “Singnifer, on a soldier’ s grave (C. I. L. vi. 3637)” (69, s. 70) är bäst förklaras som ett exempel på mer allmän variation i inskriptioner i användningen av bokstäverna N och M före konsonanter: “ibland är en nasal felaktigt införd i plebeiska och sena inskriptioner, m före Labials, n före Dentals och Gutterals, t. ex.semptem, singnifer” (64, s. 66).

men Romantikreflexer tros ofta peka på snarare än

som du kan se ovan finns det olika bevis som stöder rekonstruktionen . Men å andra sidan säger Allen (s. 24) att vissa romantiska ord, som franska lein eller syditalienska liunu från Latin lignum, visar samma utveckling av coda g till en halvvokal som förekommer i icke-nasala miljöer. Detta har setts som bevis för att uttalet kan ha använts efter klassisk tid, möjligen på grund av inflytande från stavningen. (Maiden (1995) föreslår också att detta är ett bevis mot rekonstruktion i Proto-romantik.) Jag är lite förvirrad av detta argument, men för att jag inte är säker på varför anses vara mindre sannolikt än att vocalize till eller .

Allen säger att den sardiska reflexen av-nn – är meningsfull som en utveckling från . Och Sihler (1995) ser Romans bevis som pekar mot ett latinskt uttal med : han behandlar det rumänska resultatet av-mn – som ett särskilt starkt bevis till förmån för , men han säger också att Italienska , som i legno, är “lättast att förstå om det spåras till ett original “, även om “det medger andra förklaringar” (220A).

inga latinska grammatiker verkar nämna ett uttal av-gn-as

förutom de förmodade problemen med att förklara hur Romantikreflexerna i-gn – kunde ha utvecklats från , konstaterar Allen att latinska grammatiker “är konstigt tysta om något nasalt uttal av g” (S. 24). Däremot finns det beskrivningar av uttalet av n som tidigare g eller c.

språkliga källor tenderar att klassificera-gn – som innehåller fonemet /g/

för att vara tydlig handlar all diskussion i de föregående avsnitten om den fonetiska realiseringen av gn. Såvitt jag vet är det ur ett fonemiskt perspektiv standard att analysera gn som /gn/, och det verkar uppträda på detta sätt i sammanhang som bildandet av diminutiver: till exempel substantiverna signum, tignum motsvarar de diminutiva formerna sigillum, tigillum där g skulle ha uttalats som —en uttryckt velar plosiv, inte en nasal. (Jag vet inte hur gammal dessa diminutiva formationer tros vara.)

relevanta etymologier

  • dignus: från Proto-indoeuropeisk * de Bisexuell -, enligt Wiktionary och Sihler 1995 (220).

  • Oaken: enligt Sihler 1995 (220 220).

  • lignum: från Proto-indoeuropeisk * Le brasilian-no -, enligt Wiktionary

  • n exportor: från Proto-indoeuropeisk * kneyg Bisexuell -, enligt Wiktionary och sihler 1995 (220). Det besläktade ordet nixus (=n bisexus) är tänkt att ha en gammal stavning gnixus.

  • signum: från PIt. * seknom, enligt Wiktionary

citerade verk

  • 2017. Hackstein, Olav. “Latin neg Bisexuell * ‘inte jag’.”Den 36: e östkustens indoeuropeiska konferens. Cornell University, Ithaca, New York.

  • 2015. Sen, Ranjan. Stavelse och Segment på Latin.

  • 2012. Sen, Ranjan. “Rekonstruera fonologisk Förändring: varaktighet och stavelsestruktur i latinsk Vokalreduktion”

  • 2011. Ringen, Catherine O. och Vago, Robert M. ” Geminates: tung eller lång?”Handbok för stavelsen, redigerad av Charles Cairns, Eric Raimy.

  • 1995. Jungfru, Martin. En språklig historia av italienska.

  • 1995. Sihler, Andrew L. Ny jämförande grammatik av grekiska och latinska.

  • 1978. Allen, W. Sidney. Vox Latina: en Guide till uttalet av klassisk Latin. Andra Upplagan. (Första upplagan publicerad 1965)

  • 1944. Ward, Ralph L. ” Afterthoughts på g som GHz på Latin och grekiska.”Språk, Vol. 20, Nr 2 (Apr. – Jun., 1944), s.73-77.

  • 1894. Lindsay, W. M. det latinska språket: en historisk redogörelse för latinska ljud, stjälkar och böjningar.

  • 1887. Roby, Henry John. En grammatik av det latinska språket från Plautus till Suetonius.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras.