Konstitutionen av Medina
följande är en översättning av den ursprungliga texten till konstitutionen av Medina av muslimsk forskare och polymath Muhamad Hamidullah baserat på följande historiska källor: Seerah av Ibn Hisham som citerar Seerah av Ibn Ishaq, Abu Ubaid ‘ s Kitab-Al-Amwal och Ibn Kathirs al-Bidayah-wan-Nihaya. En jämförande översättning av de två versionerna av Ibn Ishaq i Ibn Hishams recension och Abu Ubaid har publicerats av Michael Lecker, som belyser skillnaderna mellan de två texterna.
en översättning av konstitutionen av stadsstaten Madina i tiden för profeten (sab)
i Guds namn, den barmhärtige och barmhärtige
(1) Detta är en Prescript av Muhammed (Sab), profeten och Guds budbärare (för att fungera) mellan de troende och anhängare av islam bland Quraish och folket i Madina och de som är troende och kan vara under dem, kan gå med i dem och delta i krig i deras företag.
(2) de ska utgöra en separat politisk enhet (Ummat) som skiljer sig från alla människor (i världen).
(3) emigranterna från Quraish skall vara (ansvarig) för sin egen församling, och skall betala sina blod-pengar i ömsesidigt samarbete och skall säkra frisläppandet av sina egna fångar genom att betala sin lösen från sig själva, så att de ömsesidiga kontakter mellan de troende vara i enlighet med principerna om godhet och rättvisa.
(4) och Banu ‘Awf skall ansvara för sin egen församling och skall betala sina blodpengar i ömsesidigt samarbete, och varje grupp skall säkra frisläppandet av sina egna fångar genom att betala sin lösen från sig själva så att de mellan de troende vara i enlighet med principerna om godhet och rättvisa.
(5) och Banu Al-Harith-ibn-Khazraj skall ansvara för sin egen församling och skall betala sina blodpengar i ömsesidigt samarbete och varje grupp skall säkra frisläppandet av sina egna fångar genom att betala sin lösen från sig själva, så att de mellan de troende ske i enlighet med principerna om godhet och rättvisa.
(6) och Banu sa ‘ Ida skall ansvara för sin egen församling, och skall betala sina blodpengar i ömsesidigt samarbete och varje grupp skall säkra frisläppandet av sina egna fångar genom att betala sin lösen från sig själva, så att de mellan de troende vara i enlighet med principerna om godhet och rättvisa.
(7) och Banu Jusham skall ansvara för sin egen församling och skall betala sina blodpengar i ömsesidigt samarbete och varje grupp skall säkra frisläppandet av sina egna fångar genom att betala sin lösen så att de mellan de troende vara i enlighet med principerna om godhet och rättvisa.
(8) och Banu an-Najjar skall ansvara för sin egen församling och skall betala sina blodpengar i ömsesidigt samarbete och varje grupp skall säkra frisläppandet av sina egna fångar genom att betala sin lösen så att de mellan de troende vara i enlighet med principerna om godhet och rättvisa.
(9) och Banu ‘Amr-ibn-‘Awf skall ansvara för sin egen församling och skall betala sina blodpengar i ömsesidigt samarbete och varje grupp skall säkra frisläppandet av sina egna fångar genom att betala sin lösen, så att de mellan de troende ske i enlighet med principerna om godhet och rättvisa.
(10) och Banu-Al-Nabit skall ansvara för sin egen församling och skall betala sina blodpengar i ömsesidigt samarbete och varje grupp skall säkra frisläppandet av sina egna fångar genom att betala sin lösen så att de mellan de troende vara i enlighet med principerna om godhet och rättvisa.
(11) och Banu-al-Aws skall ansvara för sin egen församling och skall betala sina blodpengar i ömsesidigt samarbete och varje grupp skall säkra frisläppandet av sina egna fångar genom att betala sin lösen, så att de mellan de troende vara i enlighet med principerna om godhet och rättvisa.
(12) (A) och de troende skall inte lämna någon, hårt pressade med skulder, utan att ge honom någon lättnad, så att de mellan de troende vara i enlighet med principerna om godhet och rättvisa. (b) ingen troende får heller ingå ett kundavtal med en som redan är i ett sådant avtal med en annan troende.
(13) och händer fromma troende skall höjas mot varje sådan person som stiger i uppror eller försök att förvärva något med våld eller är skyldig till någon synd eller överskott eller försök att sprida Bus bland de troende ; deras händer skall höjas alla tillsammans mot en sådan person, även om han är en son till någon av dem.
(14) och ingen troende skall döda en annan troende i vedergällning för en icke-troende, inte heller skall han hjälpa en icke-troende mot en troende.
(15) Och Guds skydd är ett. De ödmjukaste av dem kan, genom att utvidga sitt skydd till någon, lägga skyldigheten på alla; och de troende är bröder till varandra mot alla människor (i världen).
(16) och att de som kommer att lyda oss bland judarna, kommer att ha hjälp och jämlikhet. Varken skall de förtryckas eller någon hjälp ges mot dem.
(17)och de troendes frid skall vara en. Om det finns något krig på Guds väg, ingen troende skall vara under någon fred (med fienden) bortsett från andra troende, om det (denna fred) vara densamma och lika bindande för alla.
(18) och alla de avdelningar som kommer att slåss på vår sida kommer att lindras av varv.
(19) och de troende som en kropp skall ta blod hämnd på Guds väg.
(20) (a) och utan tvekan fromma troende är de bästa och i rättaste kursen. (b) och att ingen associator (icke-muslimsk subjekt) ska ge något skydd åt en Quraishites liv och egendom, och inte heller ska han komma i vägen för någon som tror på denna fråga.
(21) och om någon avsiktligt mördar en troende, och det bevisas, ska han dödas som vedergällning, såvida inte arvtagaren till den mördade personen är nöjd med blodpengar. Och alla troende skall faktiskt stå för denna förordning och ingenting annat skall vara lämpligt för dem att göra.
(22) och det skall inte vara lagligt för någon, som har gått med på att genomföra de bestämmelser som anges i denna kod och har fäst sin tro på Gud och Domedagen, att ge hjälp eller skydd till någon mördare, och om han ger någon hjälp eller skydd till en sådan person, Guds förbannelse och vrede skall vara på honom på Uppståndelsens dag, och inga pengar eller ersättning skall accepteras från en sådan person.
(23) och att när du skiljer dig åt något, hänvisa det till Gud och till Muhammad)
(24) Och judarna skall dela med de troende kostnaderna för krig så länge de kämpar i samband,
(25) och judarna i Banu ‘ Awf skall betraktas som en politisk gemenskap (Ummat) tillsammans med de troende—för judarna deras religion, och för muslimerna deras, vara en klient eller beskyddare. Men han, som är skyldig till förtryck eller brott mot fördraget, skall lida den resulterande problem som också hans familj, men ingen förutom.
(26) Och judarna i Banu-an-Najjar skall ha samma rättigheter som judarna i Banu ‘Awf.
(27) Och judarna i Banu-al-Harith skall ha samma rättigheter som judarna i Banu ‘Awf.
(28) Och judarna i Banu sa ‘Ida skall ha samma rättigheter som judarna i Banu ‘Awf
(29) och judarna i Banu Jusham skall ha samma rättigheter som judarna i Banu’ Awf.
(30) och judarna i Banu al-Aws skall ha samma rättigheter som judarna i Banu ‘Awf.
(31) Och judarna i Banu Tha ‘laba skall ha samma rättigheter som judarna i Banu’ Awf. Naturligtvis, den som befinns skyldig till förtryck eller brott mot fördraget, skall själv drabbas av den därav följande problem som också hans familj, men ingen förutom.
(32) och Jafna, som är en gren av tha ‘ laba-stammen, ska ha samma rättigheter som moderstammarna.
(33) och Banu-ash-Shutaiba ska ha samma rättigheter som judarna i Banu ‘Awf; och de ska vara trogna och inte kränkare av fördraget.
(34) och Mawlas (kunder) i Tha ‘ laba ska ha samma rättigheter som de ursprungliga medlemmarna i den.
(35) Och de judiska stammarnas undergrenar skall ha samma rättigheter som moderstammarna.
(36) (a) och att ingen av dem skall gå ut för att slåss som en soldat av den muslimska hären, utan Per-mission av Muhammed (Macau). (b) och inget hinder skall placeras i vägen för någon ” s vedergällning för misshandel eller skador; och den som utgjuter blod skall vara personligen ansvarig för det liksom hans familj; annars (dvs., varje steg utöver detta) kommer att vara av förtryck; Och Gud kommer att vara med honom som mest troget följer denna kod (sahifdh) i handling.
(37) (A) och Judarna skall bära bördan av sina utgifter och muslimerna deras.
(b) och om någon kämpar mot folket i denna kod, deras (dvs. av judarna och muslimerna) ömsesidig hjälp ska träda i drift, och det ska finnas vänliga råd och uppriktigt beteende mellan dem; och trofasthet och inget brott mot förbundet.
(38) och Judarna skall bära sina egna utgifter så länge de skall slåss i samarbete med de troende.
(39) och dalen Yathrib (Madina) ska vara en Haram (helig plats) för folket i denna kod.
(40) klienterna (mawla) ska ha samma behandling som de ursprungliga personerna (dvs. personer som accepterar kunder). Han skall varken skadas eller själv bryta förbundet.
(41) och ingen tillflykt ska ges till någon utan tillstånd från folket på platsen (dvs. flyktingen har ingen rätt att ge tillflykt till andra).
(42) och att om något mord eller gräl äger rum bland folket i denna kod, från vilken eventuella problem kan fruktas, det skall hänvisas till Gud och Gud”s budbärare, Muhammed (Xiaomi), och Gud kommer att vara med honom som kommer att vara mest speciell om vad som skrivs i denna kod och agera på det mest troget.
(43) Quraish skall inte ges något skydd och inte heller skall de som hjälper dem.
(44) och de (dvs judar och muslimer) skall ha varandra”s hjälp i händelse av någon invaderar Yathrib.
(45) (a) och om de (dvs. de skall också erbjuda fred och vara en part i den; och om de bjuder in de troende till några sådana angelägenheter, skall det också vara deras (muslimer) plikt att återgälda handlingarna, med undantag för att någon gör ett religiöst krig. (b) på varje grupp skall vila ansvaret för (repulsing) fienden från den plats som vetter mot sin del av staden.
(46) Och judarna i Al-Aws stam, klienter såväl som ursprungliga medlemmar, ska ha samma rättigheter som folket i denna kod: och skall uppträda uppriktigt och troget mot den senare, inte begå något brott mot förbundet. Som man sår så skall han skörda. Och Gud är med honom som uppriktigt och troget kommer att utföra bestämmelserna i denna kod.
(47) och detta preskript ska inte vara till nytta för någon förtryckare eller förbundsbrytare. Och man ska ha säkerhet om man går ut till en kampanj eller förblir i Madina, annars kommer det att vara ett förtryck och brott mot förbundet. Och Gud är beskyddaren av honom som utför skyldigheterna med trohet och omsorg, liksom hans budbärare Muhammad (Bab).