grundare Online [tillbaka till normal vy]
till den stora rådgivaren för de tretton bränderna.
talet från Majsplanteraren, Halvstaden och de stora trädhövdingarna i Senecca-nationen.
Fader
senecca-nationens röst talar till dig den stora Rådsmannen, i vars hjärta, de vise männen i de tretton bränderna, har lagt sin visdom. Det kan vara mycket litet i öronen, & vi ber dig därför att lyssna med uppmärksamhet. För vi är på väg att tala om saker som är mycket stora för oss. När din här kom in i de sex Nationernas Land, kallade vi dig stadsförstöraren och till denna dag, när det namnet hörs, ser våra kvinnor bakom dem och blir bleka, och våra barn klamrar sig nära sina mödrars hals.1 Våra rådsmedlemmar och krigare är män och kan inte vara rädda; men deras hjärtan är bedrövade av våra kvinnors rädsla & barn och önskar att det kan begravas så djupt att det inte hörs mer. När du gav oss frid kallade vi dig Fader, för att du lovade att säkra oss i vårt lands besittning. Gör detta och så länge2 som landet skall förbli att älskade namn skall leva i hjärtat av varje Senecca.
Fader,
vi menar att öppna våra hjärtan inför dig, och vi uppriktigt önskar, att du kommer att låta oss tydligt förstå, vad du beslutar att göra. När våra hövdingar återvände från fort Stanwixfördraget och lade fram för vårt råd vad som hade gjorts där blev vår Nation förvånad över att höra, hur stort land du hade tvingat dem att ge upp, till dig, utan att betala oss något för det.3 var och en sade att era hjärtan ännu var fulla av förbittring mot oss för vad som hade hänt under kriget, men att ni en dag skulle ompröva det med mer vänlighet. Vi frågade varandra vad vi hade gjort för att förtjäna en sådan allvarlig tuktan.
Fader,
när du tände dina tretton bränder separat, berättade de vise männen som samlades på dem att du alla var bröder, barn till en stor far som också betraktade det röda folket som hans barn. De kallade oss bröder och bjöd in oss till hans skydd. De berättade för oss att han bodde bortom det stora vattnet där solen först stiger upp: att han var en kung vars makt inget folk kunde motstå, och att hans godhet var ljus som den solen. Vad de sa gick till botten av våra hjärtan: vi accepterade inbjudan och lovade att lyda honom. Vad Senecca-nationen lovar att de troget utför; och när du vägrade lydnad mot den kungen beordrade han oss att hjälpa sina älskade män att göra dig nykter. Genom att lyda honom gjorde vi inte mer än ni själva hade lett oss att lova. De män som hävdade detta löfte sa att du var barn och hade inga vapen som när de hade skakat dig, du skulle underkasta. Vi lyssnade till dem och blev bedragna tills din här närmade sig våra städer. Vi blev lurade, men ditt folk lärde oss att lita på den kungen, hade hjälpt till att lura oss och nu appeale till era hjärtan. Är skulden all vår?
Fader,
när vi såg att vi blev lurade och hörde inbjudan som du gav oss att närma sig den eld du hade tänt och prata med dig om fred skyndade vi oss mot den. Du sa då att vi var i din hand & att genom att stänga den kunde du krossa oss till ingenting; och du krävde av oss ett stort land som priset för den fred du hade erbjudit oss; som om vår brist på styrka hade förstört våra rättigheter. Våra hövdingar hade känt att din makt & inte kunde strida mot dig och de gav därför upp det landet. Vad de gick med på har bundit vår nation. Men din vrede mot oss måste vid denna tid kylas, och även om vår styrka inte har ökat eller din makt blir mindre ber vi dig att överväga lugnt var villkoren dikterade för oss rimliga och rättvisa?
Fader,
dina kommissionärer när de drog linjen som separerade landet som sedan gavs upp till dig, från det som du gick med på skulle förbli att vara vårt gjorde, mest högtidligt löfte, att vi skulle säkras i fredlig besittning av de länder som vi bebodde, öster, & norr, om den linjen. Binder detta löfte dig?
hör nu vi ber dig, vad som sedan har hänt, om det landet. På den dag då vi avslutade fördraget atfort Stanwix, kommissionärer från Pensylvanien, berättade våra chefer, att de hade kommit dit för att köpa från oss, alla länder som tillhör oss inom linjerna i deras stat, och de berättade att deras linje skulle slå floden Susquehanna nedanför Tioga gren. De lämnade oss sedan att överväga köpet ‘ till nästa dag. Nästa dag lät vi dem veta att vi inte var villiga att sälja alla länder inom deras stat och föreslog att de skulle få en del av det som vi pekade på dem i deras karta.
de berättade för oss att de måste ha helheten: att den redan överlämnades till dem av den stora kungen vid tiden för att sluta fred med dig och var deras egen. Men de sa att de inte skulle dra nytta av det och var villiga att betala oss för det efter deras förfäders sätt. Våra hövdingar kunde inte strida på den tiden, & därför sålde de markerna upp till den linje som då visades för dem som den statens linje. Vad kommissionärerna hade sagt om att landet hade överlåtits till dem vid freden som våra hövdingar bara ansåg vara avsedda att sänka priset, & de passerade det med mycket liten varsel; men sedan dess har vi hört så mycket om rätten till våra länder som kungen gav när du slöt fred med honom att det är vår allvarliga önskan att du ska berätta vad de menar.
Fader,
vår nation bemyndigade John Livingston att släppa ut en del av våra länder på hyra. Han berättade för oss att han skickades av kongressen för att göra detta för oss och vi fruktar att han har lurat oss på det skrivande han fick från oss: för sedan tiden för vår Ge denna makt, en man med namnet Phelps har kommit bland oss, och hävdade hela vårt land norrut om linjen Pensylvanien under köp från den Livingston som han sade att han hade betalat tjugo tusen dollar för det.4 Han sade också att han hade köpt på samma sätt från rådet av de tretton eldarna, och betalade dem tjugo tusen dollar mer för samma. Och han sade också att det inte tillhörde oss för att den store kungen hade avstått hela det när du slöt fred med honom. Således hävdade han hela landet norr om Pensylvanien och väster om de länder som tillhör Cayugas. Han krävde det: han insisterade på hans krav och förklarade att han skulle ha allt. Det var omöjligt för oss att ge honom detta och vi vägrade omedelbart. Efter några dagar föreslog han att köra en linje på ett litet avstånd öster om vår västra gräns som vi också vägrade att gå med på. Han hotade oss sedan med omedelbart krig om vi inte följde. På detta hot vår Hövdinghöll ett råd och de enades om att ingen händelse av krig kan vara värre än att drivas med våra fruar & barn från det enda land som vi hade någon rätt till. och därför svag som vår nation var, bestämde de sig för att ta risken för krig snarare än att underkasta sig sådana orättvisa krav, som tycktes inte ha några gränser. Street den store handlaren i Niagara var då med oss efter att ha kommit på begäran av Phelps, och som han alltid bekände sig vara vår stora vän vi rådfrågade honom om detta ämne; han berättade också för oss att våra länder hade ceded av kungen och att vi måste ge upp dem.5
förvånad över vad vi hört från varje kvartal, med hjärtan akeing med medkänsla för våra kvinnor och barn, vi var således tvungna att ge upp hela vårt land norr om linjen Pensylvanien, och öster om Chenesco floden upp till gafflarna, och öster om en sydlig linje dras från denna gaffel till Pensylvanien linjen. För detta Land gick Phelps med på att betala oss tiotusen dollar i hand och tusen dollar per år för alltid. Han betalade oss två tusen & fem hundra dollar i hand en del av de tio tusen, och han skickade efter oss förra våren för att komma och ta emot våra pengar; men i stället för att betala oss resten av de tio tusen dollar och de tusen dollar som skulle betalas för det första året, erbjöd han oss inte mer än fem hundra dollar och insisterade på att han hade kommit överens med oss om att summan endast skulle betalas årligen. Vi debatterade med honom sex dagar under hela vilken tid han fortsatte att vägra att betala oss vårt rättvisa krav; och han bad att vi skulle få femhundra dollar, och Street från Niagara insisterade också på att vi skulle ta emot pengarna som de erbjöds oss. Den sista anledningen han tilldelade för att fortsätta att vägra att betala oss var att kungen hade avstått från länderna till de tretton bränderna och att han hade köpt dem av dig och betalat dig för dem.
vi kunde inte längre bära denna förvirring, & fast beslutna att pressa igenom alla svårigheter och lyfta upp vår röst så att du kan höra oss och hävda den säkerhet i besittning av våra länder som dina kommissionärer så högtidligt lovade oss, och vi ber dig nu att undersöka våra klagomål och åtgärda våra fel.
far.
våra skrifter inkom i händerna på gatan i Niagara, som vi tänkt honom att vara vår vän; men när vi såg Phelps samråda med Street, vid varje tillfälle, vi tvivlade på hans ärlighet mot oss, och vi har sedan hört, att han var toeceive för sina ansträngningar att lura oss, en bit mark tio miles i bredd väster om Chenesco river, och nära fyrtio miles i längd sträcker sig till Lake Ontario, och linjerna i denna trakt har körts följaktligen tho ingen del av det är inom de gränser som begränsar hans köp. Utan tvekan ville han lura oss.
Fader,
du har sagt att vi var i din hand, och att genom att stänga den kan du krossa oss till ingenting. är du fast besluten att krossa oss? Om du är det, berätta för oss så att de i vår nation som har blivit dina barn & är fast beslutna att dö så, kanske vet vad de ska göra: i det här fallet har en chef sagt att han skulle be dig att sätta honom ur smärta: en annan, som inte kommer att tänka på att dö av sin fars hand, har sagt att han kommer att dra sig tillbaka till Chataughque, äta av faralrot och sova med sina fäder i fred.
innan du bestämmer dig för en åtgärd så orättvis, se upp till den Gud som skapade oss, liksom du, vi hoppas att han inte tillåter dig att förstöra hela vår nation.
Fader,
Hör vårt fall, många nationer bebodde detta land, men de hade ingen visdom, och därför krigade de tillsammans. De sex nationerna var mäktiga & tvingade dem till Fred: länderna i stor utsträckning gavs upp till dem, men de nationer som inte förstördes fortsatte alla på dessa länder och hävdade de sex Nationernas skydd, som deras fäders bröder. De var män och när de var i fred hade de rätt att leva på jorden. Fransmännen kom bland oss och byggde Niagara. De blev våra fäder och tog hand om oss. Sr William Johnson kom och tog det fortet från fransmännen; han blev vår far och lovade att ta hand om oss och gjorde det tills du var för stark för hans kung. Till honom gav vi fyra mil runt Niagara, som en plats för handel. Vi har redan sagt hur vi kom för att gå med mot dig. Vi såg att vi hade fel: vi önskade fred. Du krävde att ett stort land skulle ges upp till dig. Det överlämnades till dig som priset för fred och vi borde ha fred och besittning av det lilla landet som du sedan lämnade oss.
Fader,
när det stora landet gavs upp var det bara få hövdingar närvarande, och de var tvungna att ge upp det. Och det är inte bara de sex nationerna, som förebrår dessa hövdingar, med att ha gett upp det landet; Chipaways och alla nationer som bodde på dessa länder västerut, ropa till oss & fråga oss bröder våra fäder där är den plats som du har reserverat för oss att ligga ner på.
Fader,
du har tvingat oss att göra det som har fått oss att skämmas. Vi har inget att svara på barnen till våra fäders bröder. När de förra våren uppmanade oss att gå ut i krig för att säkra dem en säng att ligga på, Bad Seneccasna dem att vara tysta tills vi hade talat till dig.men på väg ner hörde vi, din här hade gått till det land som dessa nationer bor i. och om de möter tillsammans det bästa blodet på båda sidor kommer att fläcka marken.
Fader,
vi kommer inte att dölja för dig, att den store Guden, och inte m oc a oc n har bevarat Sädesplanteraren från sin egen nation: för de frågar ständigt, var är det Land som våra barn och deras barn efter dem ska ligga på?
du sa till oss att de säger att linjen som dras från Pensylvanien, till Lake Ontario, skulle markera den för alltid i öster, och linjen som går från Beaver Creek, till Pensylvanien, skulle markera den i väster; och vi ser att det inte är så. För första, och sedan en annan, Kom och ta bort det, på order av det folket, som lovade att säkra det för oss. Han är tyst för han har inget att svara på.
när solen går ner öppnar han sitt hjärta inför Gud, och tidigare än den solen dyker upp igen på kullarna tackar han för sitt skydd under natten, för han känner att bland män blir desperata av sin fara, det är bara Gud som kan bevara honom. Han älskar fred, och allt som han hade i beredskap har han gett till dem som har blivit rånade av ditt folk, så att de inte skulle plundra de oskyldiga för att återbetala sig själva: hela säsongen som andra använde för att försörja sina familjer har han spenderat i sina strävanden att bevara freden. Och just nu ligger hans fru och barn på marken i brist på mat. Hans hjärta har ont för dem; men han inser att den store Guden kommer att försöka sin fasthet i att göra det som är rätt.
Fader,
spelet som den stora Anden skickade in i vårt land för att vi skulle äta, går från oss: vi trodde att han tänkte att vi skulle till marken som det vita folket gör, och vi pratade med varandra om det. Men innan vi talar till dig om detta, vi måste veta från dig, om du vill lämna oss, och våra barn, något land att till. Tala tydligt till oss om denna stora verksamhet. Alla de länder vi har talat om tillhörde de sex nationerna: ingen del av det tillhörde någonsin kungen av England, och han kunde inte ge det till dig. Det Land vi lever på våra fäder fick från Gud, och de överförde det till oss, för våra barn och vi kan inte dela med oss av det.
Fader,
vi sa att vi skulle öppna våra hjärtan för dig. Hör oss en gång till.
i fort Stanwix kom vi överens om att överlämna dem av vårt folk, som skulle göra dig något fel, så att du kan pröva dem och straffa dem enligt din lag. Vi levererade upp två män, följaktligen. Men i stället för att pröva dem enligt din lag, tog den lägsta av ditt folk dem från din domare och dödade dem omedelbart. Det är bara att straffa mord med döden, men Seneccas kommer inte att överlämna sitt folk till män, som bortser från fördragen i sin egen nation.
Fader,
oskyldiga män i vår nation dödas efter varandra och av våra bästa familjer: men inget av ditt folk som har begått morden har straffats. Vi minns att du inte lovade att straffa dem som dödade vårt folk, och vi frågar nu, var det meningen att ditt folk skulle döda Seneccas, och inte bara förbli ostraffade av dig: men skyddas av dig mot nästa släkting?6
Fader,
dessa är för oss mycket stora saker. Vi vet att du är stark och vi har hört att du är klok; och vi väntar på att höra ditt svar på vad vi har sagt så att vi kan veta att du är rättvis.
signerad i Philadelphia den första dagen i December. 1790.
hans | |
närvarande vid undertecknandet | majs X planter |
Joseph Nicolson | markera |
tolk | hans |
tj Matlack. | halva staden |
mark | |
hans | |
stora X träd | |
markera |