alapítók Online [vissza a normál nézethez]
a tizenhárom tűz nagy tanácsosának.
a Szenecca Nemzet Kukoricaültetőjének, Félvárosának és Nagyfavezetőinek beszéde.
Atya
a Senecca Nemzet hangja szól hozzád a nagy tanácsos, akinek szívébe a tizenhárom tűz bölcsei helyezték bölcsességüket. Lehet, hogy nagyon kicsi a füledben, &ezért arra kérünk, hogy figyelj oda. Mert olyan dolgokról fogunk beszélni, amelyek számunkra nagyon nagyok. Amikor hadsereged belépett a hat nemzet országába, városrombolónak neveztünk téged, és mind a mai napig, amikor ezt a nevet hallják, asszonyaink mögéjük néznek és elsápadnak, gyermekeink pedig anyjuk nyakához szorulnak.1 Tanácsosaink és harcosaink férfiak, és nem félhetnek; de szívüket megszomorítják asszonyaink félelmei & gyermekek, és azt kívánják, hogy olyan mélyre temessék, hogy többé ne hallják. Amikor békét adtál nekünk, Atyánknak hívtunk, mert megígérted, hogy bebiztosítasz minket Földünk birtokán. Tedd ezt, és amíg a Föld megmarad, addig a szeretett név minden Szenecca szívében él.
Atyám,
meg akarjuk nyitni a szívünket előtted, és komolyan vágyunk arra, hogy világosan megérthessük, mit akarsz tenni. Amikor főnökeink visszatértek a Fort Stanwix-I szerződésből, és a Tanács elé tárták az ott történteket, nemzetünk megdöbbenve hallotta, hogy milyen nagy országot kényszerítettél arra, hogy feladják neked, anélkül, hogy bármit is fizetnének érte.3 mindenki azt mondta, hogy a ti szívetek még felduzzadt a haragtól ellenünk azért, ami a háború alatt történt; de hogy egy napon még kedvesebben átgondoljátok. Megkérdeztük egymástól, mit tettünk azért, hogy ilyen súlyos büntetést érdemeljünk.
Atya,
amikor tizenhárom tüzedet külön gyújtottad meg, a hozzájuk összegyűlt bölcsek azt mondták nekünk, hogy mindannyian testvérek vagytok, egy nagy apa gyermekei, aki a vörös népet is gyermekeinek tekintette. Testvéreknek hívtak minket, és az ő védelmébe invitáltak. Azt mondták nekünk, hogy a nagy vizeken túl lakik, ahol a nap először kel fel, hogy ő egy király, akinek hatalmának senki sem tud ellenállni, és hogy jósága fényes, mint az a nap. Amit mondtak, az a szívünk mélyére hatolt: elfogadtuk a meghívást, és megígértük, hogy engedelmeskedünk neki. Amit a Senecca Nemzet ígér, hűségesen teljesítik; és amikor megtagadtad a király iránti engedelmességet, megparancsolta nekünk, hogy segítsünk szeretett embereinek, hogy kijózanodjanak. Neki engedelmeskedve nem tettünk többet, mint amit ti magatok ígértetek nekünk. A férfiak, akik ezt az ígéretet követelték, azt mondták, hogy gyerekek vagytok, és nincs Fegyveretek, amit ha megráztak, engedelmeskedtek. Hallgattunk rájuk, és becsaptak minket, amíg a sereged meg nem közelítette városainkat. Becsaptak minket, de a néped, amikor arra tanított minket, hogy bízzunk abban a királyban, segített, hogy elpusztítsunk minket, és most a szívetekhez forduljunk. A mi hibánk?
Atyám,
amikor láttuk, hogy becsaptak minket, és hallottuk a meghívást, amelyet adtál nekünk, hogy közelítsük meg a tüzet, amelyet felgyújtottál, és beszéljünk veled a békéről, siettünk felé. Akkor azt mondta nekünk, hogy a kezében vagyunk & hogy bezárásával semmivé zúzhat minket; és nagy országot követelt tőlünk, mint annak a békének az árát, amelyet nekünk ajánlott; mintha erőhiányunk megsemmisítette volna jogainkat. Főnökeink úgy érezték, hogy a hatalmad & nem tud harcolni ellened, ezért feladták azt az országot. Amiben megállapodtak, az megkötötte a nemzetünket. De a harag ellenünk kell ez idő alatt lehűl, és bár erőnk nem terhelte, és a hatalom nem lesz kevesebb kérjük, hogy fontolja meg nyugodtan voltak a feltételeket diktált nekünk ésszerű és igazságos?
Atyám,
biztosaid, amikor meghúzták azt a vonalat, amely elválasztotta a földet, akkor átadták neked, attól, amiről megállapodtál, hogy a miénk marad, a legünnepélyesebben megígérték, hogy biztonságban leszünk azoknak a földeknek a békés birtokában, amelyekben laktunk, keletre, & északra, attól a vonaltól. Ez az ígéret köti Önt?
Hallgassátok meg, mi történt azóta azzal a földdel kapcsolatban. Azon a napon, amikor befejeztük a szerződést Stanwix-ban, Pensylvania biztosai elmondták a vezetőinknek, hogy azért jöttek, hogy megvásárolják tőlünk az összes földet, amely az államuk vonalain belül a miénk, és azt mondták nekünk, hogy vonaluk a Susquehanna folyóba ütközik a Tioga ág alatt. Aztán otthagytak minket, hogy megfontoljuk az alkut másnapig. Másnap tudattuk velük, hogy nem vagyunk hajlandók eladni az államukon belüli összes földet, és azt javasoltuk, hogy engedjék meg nekik annak egy részét, amelyet a térképükön mutattunk nekik.
azt mondták nekünk, hogy meg kell szerezniük az egészet: hogy a nagy király már átengedte nekik, amikor békét kötött veled, és az övék volt. De azt mondták, hogy ezt nem fogják kihasználni, és hajlandóak voltak fizetni nekünk az őseik szokása szerint. Főnökeink ekkor nem tudtak vitatkozni, & ezért eladták a földeket annak a vonalnak, amelyet akkor megmutattak nekik, mint annak az államnak a vonalát. Amit a biztosok mondtak arról, hogy a Földet átadták nekik abban a békében, amelyet vezetőink csak az ár csökkentésére szántak, & nagyon kevés figyelmeztetés nélkül elhaladtak mellette; de azóta annyit hallottunk a földjeinkhez való jogról, amelyet a király adott, amikor békét kötöttél vele, hogy komoly vágyunk, hogy elmondja nekünk, mit jelentenek.
Apa,
nemzetünk felhatalmazta John Livingstont, hogy földjeink egy részét bérbe adja. Azt mondta nekünk, hogy a Kongresszus küldte, hogy ezt megtegye értünk, és attól tartunk, hogy becsapott minket a tőlünk kapott írással, mert mióta ezt a hatalmat adtuk, egy Phelps nevű ember jött közénk, és az egész országunkat a Pensylvania vonalától északra követelte attól a Livingstontól, akinek azt mondta, hogy húszezer dollárt fizetett érte.4 azt is mondta, hogy a tizenhárom tűz Zsinatától is vásárolt hasonlót, és húszezer dollárral többet fizetett nekik ugyanazért. És azt is mondta, hogy nem a miénk, mert a nagy király átengedte az egészet, amikor békét kötöttél vele. Így az egész országot Pensylvaniától északra, a Cayugashoz tartozó földektől nyugatra követelte. Követelte: ragaszkodott a követeléséhez, és kijelentette, hogy mindent meg fog kapni. Lehetetlen volt, hogy ezt megadjuk neki, és azonnal visszautasítottuk. Néhány nap múlva azt javasolta,hogy futtasson egy vonalat egy kis távolságra a nyugati határunktól keletre, amelyet mi is megtagadtunk. Ezután azonnali háborúval fenyegetett minket, ha nem engedelmeskedünk. Erre a fenyegetésre a főnökeink tanácsot tartottak, és egyetértettek abban, hogy egyetlen háborús esemény sem lehet rosszabb, mint ha feleségeinkkel & gyermekeket vezetünk az egyetlen országból, amelyhez jogunk volt. és ezért, bármilyen gyenge is volt nemzetünk, elhatározták, hogy inkább a háború esélyét veszik igénybe, mintsem alávetik magukat az ilyen igazságtalan követeléseknek, amelyeknek látszólag nincsenek határai. Utca a nagy kereskedő Niagarában akkor velünk volt, amikor Phelps kérésére jött, és mivel mindig nagy barátunknak vallotta magát, konzultáltunk vele ebben a kérdésben; azt is elmondta nekünk, hogy földjeinket a király átengedte, és hogy fel kell adnunk őket.5
megdöbbenve azon, amit minden negyedből hallottunk, asszonyaink és gyermekeink iránt könyörületes szívvel, ezért kénytelenek voltunk feladni egész országunkat Pensylvania vonalától északra, a Chenesco folyótól keletre a forksig, és az attól a villától a Pensylvania vonalig húzott Déli vonaltól keletre. Ezért a Földért Phelps beleegyezett, hogy tízezer dollárt fizet nekünk, és ezer dollárt évente örökre. Kétezer & ötszáz dollárt fizetett nekünk a Tízezer egy részében, és tavaly tavasszal küldött értünk, hogy jöjjünk el és vegyük át a pénzünket; de ahelyett, hogy kifizette volna nekünk a tízezer dollár fennmaradó részét, és az első évre esedékes ezer dollárt, ötszáz dollárnál többet nem ajánlott fel nekünk, és ragaszkodott hozzá, hogy egyetértett velünk abban, hogy ezt az összeget csak évente kell kifizetni. Hat napon át vitáztunk vele, és ő mindvégig nem volt hajlandó kifizetni jogos követelésünket; és ahelyett, hogy megkaptuk volna az ötszáz dollárt, és a Niagarai utca is ragaszkodott ahhoz, hogy úgy kapjuk meg a pénzt, ahogy felajánlották nekünk. Az utolsó ok, amiért továbbra is megtagadta a fizetésünket, az volt, hogy a király átengedte a földeket a tizenhárom tűznek, és hogy megvásárolta tőled, és fizetett érte.
ezt a zűrzavart már nem bírjuk tovább elviselni, & Eltökélt szándékunk, hogy minden nehézségen átnyomunk, felemeljük hangunkat, hogy meghallgass minket, és követeljük azt a biztonságot földjeink birtokában, amelyet megbízottaitok oly ünnepélyesen ígértek nekünk, és most arra kérünk benneteket, hogy vizsgáljátok meg panaszainkat és orvosoljátok hibáinkat.
Apa.
írásaink a Niagara utca kezébe kerültek, mivel azt feltételeztük, hogy ő a barátunk; de amikor láttuk, hogy Phelps a Streettel konzultál, minden alkalommal kételkedtünk a velünk szembeni őszinteségében, és azóta hallottuk, hogy a Chenesco folyótól nyugatra tíz mérföld széles, közel negyven mérföld hosszú földterület, amely az Ontario-tóig terjed, és ennek a traktusnak a vonalai ennek megfelelően futottak, hogy annak egyetlen része sem esik a vásárlási korlátok közé. Nem kétséges, hogy becsapni akart minket.
Atyám,
azt mondtad, hogy a kezedben vagyunk, és ha bezárod, semmivé zúzhatsz minket. eltökélt szándéka, hogy eltaposson minket? Ha igen, mondd el nekünk, hogy nemzetünk azon tagjai, akik gyermekeivé váltak & elhatározták, hogy így fognak meghalni, tudják, mit kell tenniük: ebben az esetben az egyik főnök azt mondta, hogy megkéri, hogy szabadítsa meg őt a fájdalomtól; egy másik, aki nem gondol arra, hogy apja keze által haljon meg, azt mondta, hogy visszavonul a Chataughque-ba, eszik a faral gyökeréből, és békében alszik atyáival.
mielőtt ilyen igazságtalan mértéket határoznál meg, Nézz fel arra az Istenre, aki minket teremtett, csakúgy, mint te, reméljük, hogy nem engedi, hogy elpusztítsd egész nemzetünket.
Apa,
Hallgassa meg esetünket, sok nemzet lakott ebben az országban, de nem volt bölcsességük, ezért együtt harcoltak. A hat nemzet hatalmas volt & békére kényszerítette őket: a földeket nagyrészt nekik adták, de a nemzetek, amelyek nem pusztultak el, mind azokon a földeken folytatódtak, és a hat nemzet védelmét igényelték, mint atyáik testvéreit. Emberek voltak, és amikor békében éltek, joguk volt a Földön élni. A franciák közénk jöttek és megépítették Niagarát. Ők lettek a mi atyáink, és gondoskodtak rólunk. Sr William Johnson jött, és vette, hogy az erőd a francia; ő lett az apánk, és megígérte, hogy vigyázzon ránk, és így tett, amíg nem lesz túl erős a király. Neki adtunk négy mérföldet Niagara körül, mint kereskedelmi hely. Már elmondtuk, hogyan csatlakoztunk ellened. Láttuk, hogy tévedtünk: békét kívántunk. Azt követelted, hogy egy nagyszerű országot adjanak át neked. A béke áraként adták át néktek, és nekünk békére és birtoklásra van szükségünk annak a kis földnek, amelyet akkor ránk hagytatok.
Atya,
amikor ezt a nagyszerű országot feladták, csak kevés vezető volt jelen, és kénytelenek voltak feladni. És nem csak a hat nemzet az, amely szemrehányást tesz ezeknek a vezetőknek azzal, hogy feladták azt az országot; a Chipaway-k és az összes nemzet, akik ezen a nyugati földön éltek, szólítanak minket & kérdezd meg tőlünk atyáink testvéreit, hol van az a hely, amelyet számunkra fenntartottál, hogy feküdjünk le.
Atyám,
arra kényszerítettél minket, ami megszégyenített minket. Nincs mit felelnünk atyáink testvéreinek gyermekeinek. Amikor tavaly tavasszal hadba szólítottak minket, hogy biztosítsunk nekik ágyat, a Szenecák arra kérték őket, hogy maradjanak csendben, amíg nem beszélünk veled; de lefelé haladva hallottuk, hogy sereged elment az országba, amelyben ezek a nemzetek laknak; és ha találkoznak, mindkét oldalon a legjobb vér szennyezi a földet.
Atya,
nem titkoljuk el előled, Hogy a nagy Isten, és nem m .. a .. n .. őrizte meg a Kukoricaültetőt a saját nemzetétől, mert folyton azt kérdezik: hol van az a Föld, amelyen a mi gyermekeink és az utánuk jövő gyermekeik fekszenek?
Ön azt mondta nekünk, mondjuk nekik, hogy a Pensylvania-tól az Ontario-tóig húzott vonal Keleten örökre megjelöli, a Beaver Creek-től Pensylvania-ig tartó vonal pedig nyugaton jelöli; és látjuk, hogy ez nem így van. Először az egyik, majd a másik, jöjjön és vegye el, annak a népnek a parancsára, aki megígérte, hogy biztosítja nekünk. Hallgat, mert nincs mit válaszolnia.
amikor a nap lemegy, megnyitja szívét Isten előtt, és mielőtt az a nap újra megjelenik a dombokon, hálát ad az éjszakai védelméért, mert úgy érzi, hogy az emberek között, akik kétségbeesnek a veszély miatt, csak Isten tudja megőrizni őt. Szereti a békét, és mindazt, amit tárol, azoknak adta, akiket néped kirabolt, nehogy az ártatlanokat megfizessék, hogy visszafizessék maguknak: az egész időszakot, amelyet mások a családjuk ellátására fordítottak, a béke megőrzésére tett erőfeszítéseivel töltötte. És ebben a pillanatban felesége és gyermekei a földön fekszenek, élelem nélkül. Szíve fáj értük; de észreveszi, hogy a nagy Isten megpróbálja szilárdságát a helyes cselekedetben.
Atya,
a játék, amelyet a nagy szellem küldött az országunkba, hogy enni, megy közülünk: azt hittük, hogy szándékában áll, hogy a földön, mint a fehér emberek, és beszélgettünk róla. De mielőtt erről beszélnénk nektek, tudnunk kell tőletek, hogy el akartok-e hagyni minket, és gyermekeinket, bármilyen földet, amit meg kell őriznünk. Beszéljen nekünk nyíltan erről a nagy üzletről. Mindaz a Föld, amiről beszéltünk, mind a hat nemzeté volt; egyetlen része sem volt Anglia Királyáé, és nem adhatta neked. A földet, amelyen atyáink élnek, Istentől kaptuk, és átadták nekünk, Gyermekeinkért, és nem válhatunk meg tőle.
Atyám,
azt mondtuk, hogy megnyitjuk neked a szívünket. Hallgass meg még egyszer.
Fort Stanwix-ben megegyeztünk, hogy leszállítjuk népünk azon tagjait, akik bármi rosszat tesznek neked, hogy bíróság elé állíthasd őket, és törvényeid szerint megbüntesd őket. Ennek megfelelően két embert szállítottunk ki. De ahelyett, hogy törvényeid szerint próbára tették volna őket, a legaljasabb néped elvette őket elöljáróidtól, és azonnal halálra ítélte őket. Ez csak azért van, hogy a gyilkosságot halállal büntessék, de a Szenecák nem fogják átadni népüket olyan embereknek, akik figyelmen kívül hagyják saját nemzetük szerződéseit.
Atyám,
nemzetünk ártatlan embereit öljük meg egymás után, és a legjobb családjainkat is: de a gyilkosságokat elkövető néped közül senkit sem büntettek meg. Visszaemlékezünk, hogy nem ígérted, hogy megbünteted azokat, akik megölték népünket, és most azt kérdezzük: az volt-e a szándékod, hogy néped megölje a Szenecákat, és ne csak büntetlenül maradjon, hanem megvédjen téged a legközelebbi rokonoktól?6
Atyám,
ezek számunkra nagyon nagy dolgok. Tudjuk, hogy erős vagy, és hallottuk, hogy bölcs vagy; és várjuk a válaszodat arra, amit mondtunk, hogy megtudhassuk, hogy igazságos vagy.
december első napján Philadelphiában írták alá. 1790.
ő | |
jelen van az aláíráskor | kukorica X ültető |
Joseph Nicolson | Márk |
tolmács | his |
T. J. Matlack. | fél X város |
Márk | |
ő | |
nagy X fa | |
márka |