Entender vs Comprender
Les mots entender et comprender signifient tous deux “comprendre”. Ils sont largement considérés comme des synonymes et, dans la plupart des cas, ils sont assez interchangeables. Cependant, dans certains contextes, leurs significations peuvent différer légèrement, tout comme les mots “comprendre” et “comprendre” en anglais.
Entender peut souvent être utilisé sur comprender pour indiquer une compréhension générale. Comprender, d’autre part, est parfois utilisé pour mettre en évidence une compréhension à un niveau plus profond; décrire la compréhension d’un concept, d’une situation, d’un but ou de la signification de quelque chose.
En termes plus simples, certains font la distinction entre les deux en disant que vous entendrez avec vos oreilles et comprendrez avec votre cerveau.
Entender vs Comprender
- Entiendo las reglas del juego.
Je comprends les règles du jeu. - Pas d’entiendo esta palabra.
Je ne comprends pas ce mot. - ¡No entiendo ni una sola palabra de este libro!
Je ne comprends pas un seul mot de ce livre ! - Ella quiere comprend l’art moderne.
Elle veut comprendre l’art moderne. - Comprend pour qu’il en soit ainsi.
Je comprends pourquoi il ressent cela. - Ne comprend pas la guerre.
Je ne comprends pas la guerre.