Entender vs Comprender

cuvintele entenderand comprender ambele înseamnă “a înțelege”. Acestea sunt în mare parte considerate a fi sinonime și, în cele mai multe cazuri, ele sunt destul de interschimbabile. Cu toate acestea, în unele contexte semnificațiile lor pot diferi ușor, la fel ca cuvintele “înțelege” și “înțelege” în engleză.

Entender poate fi adesea folosit peste comprender pentru a indica o înțelegere generală. Comprender, pe de altă parte, este uneori folosit pentru a evidenția o înțelegere la un nivel mai profund; pentru a descrie înțelegerea unui concept, a unei situații, a unui scop sau a semnificației a ceva.

în termeni mai simpli, unii fac distincția între cei doi spunând că vă îndemnați cu urechile și vă comprimați cu creierul.

Entender vs Comprender

  • Entiendo las reglas del juego.
    înțeleg regulile jocului.
  • nici o entitate nu este palabra.
    nu înțeleg acest cuvânt.
  • no entiendo ni una sola palabra de este libro!
    nu înțeleg niciun cuvânt din această carte!
  • Ella quiere comprender el arte moderno.
    vrea să înțeleagă arta modernă.
  • Comprendo por qu int se siente ca int.
    înțeleg de ce simte așa.
  • nu comprendo la guerra.
    nu înțeleg războiul.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.