Rozbité překlad – jeden z mých pet protiva
Když slova hrozí, že ztratí svůj význam, ti z nás, kteří se starají o takové věci musí být svědomitě o naše používání jazyka. Mangled překlad byl vždy jedním z mých mazlíčků.
takže když jsem dostal e-mail od chytrých lidí na TED mluví s tím v něm, socked jsem to do mého souboru idea pro budoucí blogové příspěvky. Budoucnost přišla.
Tam je důvod, cogito, ergo sum “se běžně překládá jako ‘myslím, tedy jsem.”Je to proto, že to myslel René Descartes, když psal tato slova.
legrační, jak to funguje.
vraťte se ke zdroji a zjistíte, že Descartes skutečně napsal, Dubito, ergo cogito, ergo sum. Pochybuji, proto si myslím, proto jsem.
gearyho mangled překlad se opírá o alternativní význam agitare-ten, který nemá absolutně žádný smysl, pokud se vrátíte ke zdroji.
Ale pojďme se vrátit k původní originální zdroj—protože Descartes napsal a publikoval jeho Le Discours de la Méthode ve francouzštině, než byl přeložen do latiny; chtěl, aby jeho práce k dosažení nejširší možné publikum, a nikdo moc mluvili latinsky mimo akademické obce nebo církve. Francouzština není tak kompaktní, ne jako nálepka na nárazník jako Latina. Ale samolepky nebyly v širokém použití v 1637:
“…si je doute, je pense, et si je pense, je suis.”
pokud pochybuji, myslím, a pokud si myslím, jsem.
Třást věci s rozbité překlad
James Geary může být prodával rozbité překlad, ale I jako místo, snaží se. Proč jsme byli postaveni na tuto zemi, když jsme to neotřásli? Zde je návod, jak bych to přepsat, aby se zachovala jak Descartes’ záměr a Gearyho bod:
tři nejslavnější slova celé Západní filozofie—Cogito, ergo sum—jsou běžně překládá jako “myslím, tedy jsem.”Ale je možné to číst i jiným způsobem. Protože kořenem latinského slova cogito je sloveso agitare-což ve skutečnosti znamená “dát něco do pohybu” nebo dokonce třást. Takže si můžete myslet na cogito, ergo sum jako význam, ” otřásám věcmi, proto jsem.”Ve skutečnosti to je význam, který dnes přijmu. Od Descartese v tomhle moc neočekávám, je mrtvý už 367 let.
dostanete se do stejného bodu. Ale s sebou přinášíte pravdu. A zvláště v těchto dnech by pravda měla cestovat s námi, kamkoli jdeme.