Deturpados de tradução – um dos meus pet peeves

Quando as palavras ameaçar a perder o seu significado, aqueles de nós que se preocupam com tais coisas tem que ser cuidadoso sobre o nosso uso da linguagem. A tradução mutilada sempre foi um dos meus problemas.Então, quando eu recebi um e-mail das pessoas inteligentes no TED fala com isso nele, eu coloquei no meu arquivo de idéia para um futuro blog posts. O futuro chegou.

 tradução mutilada deixa as pessoas com a idéia errada sobre o ditado mais famoso de Descartes

há uma razão cogito, ergo sum é “rotineiramente traduzido como’ eu acho, Portanto eu sou.É porque foi o que René Descartes quis dizer quando escreveu aquelas palavras.Engraçado como isso funciona.Volte para a fonte e encontrará Descartes realmente escrito, Dubito, ergo cogito, ergo sum. Duvido, por isso penso, por isso estou.

a tradução mutilada de Geary depende de um significado alternativo de agitare—um que não faz absolutamente nenhum sentido se você retornar à fonte.Mas voltemos à fonte original – porque Descartes escreveu e publicou seu Le Discours de la Méthode em francês antes de traduzi-lo para o latim; ele queria que seu trabalho alcançasse o maior público possível, e ninguém falava muito Latim fora da academia ou da Igreja. O francês não é tão compacto, não tão Autocolante-pronto como o latim. Mas os autocolantes não estavam em uso amplo em 1637:

“…si je doute, je pense, et si je pense, je suis.”

se eu duvido, eu penso, e se eu penso, eu sou.

agitar as coisas com tradução mutilada

James Geary pode estar vendendo tradução mutilada, mas eu gosto do ponto que ele está tentando fazer. Porque fomos colocados nesta terra se não para agitar as coisas? Aqui está como eu reescreveria para preservar tanto a intenção de Descartes quanto o ponto de Geary:

as três palavras mais famosas em toda a filosofia ocidental—Cogito, ergo sum—são rotineiramente traduzidas como “eu penso, Portanto eu sou.”Mas também é possível ler isso de outra forma. Porque a raiz da palavra latina cogito é o verbo agitare-o que realmente significa “pôr algo em movimento” ou até mesmo agitar. Então você pode pensar em cogito, ergo sum como significando, ” eu agito as coisas, portanto eu sou.”Na verdade, esse é o significado que vou adotar hoje. Não espero que Descartes volte atrás, ele está morto há 367 anos.Chega ao mesmo ponto. Mas trazes a verdade contigo. E especialmente nestes dias, a verdade deve viajar connosco para onde quer que vamos.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado.