Mankeloitu käännös – yksi lemmikkini peeves

kun sanat uhkaavat menettää merkityksensä, niiden meistä, jotka tällaisista asioista välittävät, on oltava tarkkoja kielenkäytöstään. Mankeloitu käännös on aina ollut yksi lemmikkini peeves.

So when I got an email from the smart folks at TED Talks with this in it, I socked it into my idea file for a future blog posts. Tulevaisuus on saapunut.

mankeloitu käännös jättää ihmisille väärän käsityksen Descartesin kuuluisimmasta sanonnasta

There ‘s a reason cogito, ergo sum on “rutiininomaisesti käännettynä” I think, therefore I am.'”Koska sitä René Descartes tarkoitti kirjoittaessaan nuo sanat.

Funny how that works.

mene takaisin lähteelle ja huomaat, että Descartes todella kirjoitti, Dubito, ergo cogito, ergo sum. Epäilen, siksi luulen, siksi olen.

Gearyn mankeloitu käännös nojaa agitaren vaihtoehtoiseen merkitykseen—sellaiseen, jossa ei ole mitään järkeä, jos palaat lähteeseen.

mutta palataan alkuperäiseen alkulähteeseen—koska Descartes kirjoitti ja julkaisi Le Discours de la méthode-teoksensa ranskaksi ennen kuin käänsi sen latinaksi; hän halusi teoksensa tavoittavan mahdollisimman laajan yleisön, eikä kukaan juuri puhunut latinaa Akatemian tai kirkon ulkopuolella. Ranska ei ole yhtä kompakti, ei niin puskuritarravalmis kuin latina. Mutta puskuritarrat eivät olleet Laajassa käytössä vuonna 1637:

“…si je doute, je pense, et si je pense, je suis.”

jos epäilen, ajattelen, ja jos ajattelen, olen.

Shake things up with mankled translation

James Geary may be peddding mankled translation but I like the point he ‘ s trying to make. Miksi meidät luotiin tänne, jos emme ravistellaksemme asioita? Näin kirjoittaisin uudelleen säilyttääkseni sekä Descartesin aikomuksen että Gearyn pisteen:

Koko Länsimaisen filosofian kolme kuuluisinta sanaa-Cogito, ergo sum – käännetään rutiininomaisesti muotoon ” ajattelen, siksi olen.”Mutta on mahdollista lukea, että toisella tavalla, liian. Koska latinan sanan cogito juuri on verbi agitare—joka todellakin tarkoittaa “panna jotain liikkeelle” tai jopa ravistella. Joten voit ajatella cogito, ergo sum tarkoittavan, ” minä ravistelen asioita, siksi olen.”Itse asiassa, se on merkitys Aion hyväksyä tänään. En odota Descartesilta paljoa vastaiskua tässä asiassa; hän on ollut kuolleena 367 vuotta.

samaan pisteeseen pääsee. Mutta tuot totuuden mukanasi. Ja varsinkin näinä päivinä totuuden pitäisi kulkea mukanamme minne tahansa menemmekin.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.